Fjalët e urta 18 ~ 箴 言 18

picture

1 K ush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.

與 眾 寡 合 的 , 獨 自 尋 求 心 願 , 並 惱 恨 一 切 真 智 慧 。

2 B udallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.

愚 昧 人 不 喜 愛 明 哲 , 只 喜 愛 顯 露 心 意 。

3 K ur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.

惡 人 來 , 藐 視 隨 來 ; 羞 恥 到 , 辱 罵 同 到 。

4 F jalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.

人 口 中 的 言 語 如 同 深 水 ; 智 慧 的 泉 源 好 像 湧 流 的 河 水 。

5 N uk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.

瞻 徇 惡 人 的 情 面 , 偏 斷 義 人 的 案 件 , 都 為 不 善 。

6 B uzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.

愚 昧 人 張 嘴 啟 爭 端 , 開 口 招 鞭 打 。

7 G oja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.

愚 昧 人 的 口 自 取 敗 壞 ; 他 的 嘴 是 他 生 命 的 網 羅 。

8 F jalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.

傳 舌 人 的 言 語 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。

9 E dhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.

做 工 懈 怠 的 , 與 浪 費 人 為 弟 兄 。

10 E mri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.

耶 和 華 的 名 是 堅 固 臺 ; 義 人 奔 入 便 得 安 穩 。

11 P asuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.

富 足 人 的 財 物 是 他 的 堅 城 , 在 他 心 想 , 猶 如 高 牆 。

12 P ërpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.

敗 壞 之 先 , 人 心 驕 傲 ; 尊 榮 以 前 , 必 有 謙 卑 。

13 K ush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.

未 曾 聽 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。

14 F ryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?

人 有 疾 病 , 心 能 忍 耐 ; 心 靈 憂 傷 , 誰 能 承 當 呢 ?

15 Z emra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.

聰 明 人 的 心 得 知 識 ; 智 慧 人 的 耳 求 知 識 。

16 D hurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.

人 的 禮 物 為 他 開 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。

17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.

先 訴 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 鄰 舍 來 到 , 就 察 出 實 情 。

18 F ati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.

掣 籤 能 止 息 爭 競 , 也 能 解 散 強 勝 的 人 。

19 N jë vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.

弟 兄 結 怨 , 勸 他 和 好 , 比 取 堅 固 城 還 難 ; 這 樣 的 爭 競 如 同 堅 寨 的 門 閂 。

20 N jeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.

人 口 中 所 結 的 果 子 , 必 充 滿 肚 腹 ; 他 嘴 所 出 的 , 必 使 他 飽 足 。

21 V dekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.

生 死 在 舌 頭 的 權 下 , 喜 愛 他 的 , 必 吃 他 所 結 的 果 子 。

22 K ush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.

得 著 賢 妻 的 , 是 得 著 好 處 , 也 是 蒙 了 耶 和 華 的 恩 惠 。

23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.

貧 窮 人 說 哀 求 的 話 ; 富 足 人 用 威 嚇 的 話 回 答 。

24 N jeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.

濫 交 朋 友 的 , 自 取 敗 壞 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 親 密 。