1 K ush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
Quem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
2 B udallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
3 K ur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
Com a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
4 F jalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 N uk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
6 B uzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
7 G oja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 F jalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
9 E dhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
10 E mri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
11 P asuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
12 P ërpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
13 K ush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
Quem responde antes de ouvir comete insensatez e passa vergonha.
14 F ryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
15 Z emra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
16 D hurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
18 F ati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
19 N jë vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
20 N jeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
21 V dekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
22 K ush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
24 N jeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.