1 S epse, o vëllezër, unë nuk dua që ju të mos edini se gjithë etërit tanë ishin nën renë, dhe të gjithë shkuan nëpër det,
Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 d he të gjithë u pagëzuan për Moisinë në re dhe në det,
Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 t ë gjithë hëngrën të njëjtën ushqim frymëror,
Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 d he të gjithë pinë të njëjtën pije frymërore, sepse pinin prej shkëmbi frymëror që i ndiqte; edhe ky shkëmb ishte Krishti.
e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 P or Perëndia nuk pëlqeu shumicën prej tyre; sepse ranë të vdekur në shkretëtirë.
Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 D he këto u bënë si shembuj për ne, që ne të mos dëshirojmë gjëra të liga, ashtu si dëshiruan ata,
Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 d he që të mos bëheni idhujtarë si disa nga ata, sikurse është shkruar: “Populli u ul që të hajë dhe të pijë, dhe u ngrit për të luajtur.”
Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra”.
8 D he të mos kurvërojmë, ashtu si kurvëruan disa nga ata edhe ranë të vdekur në një ditë njëzet e tre mijë.
Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 D he të mos e tundojmë Krishtin, ashtu si e tunduan disa nga ata dhe u vranë nga gjarpërinjtë.
Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 D he mos u ankoni, ashtu si u ankuan disa nga ata, dhe u vranë nga shkatërruesi.
E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 D he të gjitha këto gjëra u ndodhën atyre si shëmbull, dhe janë shkruar për paralajmërimin tonë, për ne që jemi në mbarim të epokët.
Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 P randaj ai që mendon se qëndron më këmbë, le të shohë se mos bjerë.
Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 A snjë tundim nuk ju ka gjetur juve, përveç se tundimi njerëzor; por Perëndia është besnik dhe nuk do të lejojë që t’ju tundojnë përtej fuqive tuaja, por me tundimin do t’ju japë dhe rrugë dalje, që ju të mund ta përballoni.
Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele mesmo lhes providenciará um escape, para que o possam suportar. As Festas Idólatras e a Ceia do Senhor
14 P randaj, të dashurit e mi, largohuni nga idhujtaria.
Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 P o ju flas si të mënçur, gjykojeni ju atë që them:
Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 k upa e bekimit, që ne bekojmë, a nuk është vallë pjesëmarrje në gjakun e Krishtit? Buka që ne thyejmë, a nuk është vallë pjesëmarrje në trupin e Krishtit?
Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 S epse ne të shumtit, jemi një bukë, një trup, sepse të gjithë marrim pjesë në të vetmen bukë.
Como há somente um pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 S hikoni Izraelin sipas mishit: ata që hanë flijimet a nuk janë pjesëmarrës të altarit?
Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Ç farë them, pra? Se idhulli është diçka? Apo se ajo që u është flijuar idhujve është diçka?
Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 J o, por them se gjërat që flijojnë johebrenjtë, ua flijojnë demonëve dhe jo Perëndisë; tani unë nuk dua që ju të keni pjesë me demonët.
Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 J u nuk mund të pini kupën e Zotit dhe kupën e demonëve; ju nuk mund të merrni pjesë në tryezën e Zotit dhe në tryezën e demonëve.
Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 A duam ne të provokojmë Zotin deri në xhelozi? A jemi ne më të fortë se ai?
Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele? A Liberdade do Cristão
23 G jithçka më lejohet, por jo gjithçka është dobishme; gjithçka më lejohet, por jo çdo gjë ndërton.
“Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo edifica.
24 A skush të mos kërkojë interesin e vet, por atë të tjetrit.
Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 H ani çdo gjë që shitet te kasapi, pa bërë pyetje për shkak të ndërgjegjes,
Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 s epse “toka është e Zotit dhe gjithçka që ajo përmban.”
pois “do Senhor é a terra e tudo o que nela existe”.
27 D he në qoftë se ndonjë jobesimtar ju fton dhe ju doni të shkoni, hani çdo gjë që t’u vihet përpara, pa bërë pyetje për shkak të ndërgjegjes.
Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 P or në qoftë se dikush ju thotë: “Kjo është nga flijim idhujsh,” mos hani, për atë që ju paralajmëroi dhe për shkak të ndërgjegjes, sepse “toka është e Zotit dhe gjithçka që ajo përmban.”
Mas se alguém lhe disser: “Isto foi oferecido em sacrifício”, não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 D he them ndërgjegje, por jo tënden, por të tjetrit. Sepse përse të gjykohet liria ime nga ndërgjegja e një tjetri?
isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 N ë qoftë se unë marr pjesë me falenderim, pse të shahem për atë gjë, për të cilin falenderoj?
Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 P ra, nëse hani, nëse pini, nëse bëni ndonjë gjë tjetër, të gjitha t’i bëni për lavdinë e Perëndisë.
Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 M os u bëni shkak skandali as për Judenj, as për Grekë, as për kishën e Perëndisë;
Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 s ikurse edhe unë vetë përpiqem t’u pëlqej të gjithëve në çdo gjë, nuk kërkoj përfitimin tim, por të të shumtëve, që të shpëtohen.
Também eu procuro agradar a todos, de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.