1 P ër këtë arsye unë, Pali, jam i burgosuri i Jezu Krishtit për ju johebrenjtë,
Por essa razão, eu, Paulo, sou prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 d he nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;
Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 s e si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë.
isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi em poucas palavras.
4 D uke i lexuar këto, ju mund të kuptoni cila është inteligjenca ime në misterin e Krishtit,
Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 q ë nuk iu bë i njohur në epokat e tjera bijve të njerëzve, ashtu si iu zbulua tani apostujve të shenjtë dhe profetëve të tij me anë të Frymës,
Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 q ë johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit,
significando que, mediante o evangelho, os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 s hërbenjës i të cilit u bëra, sipas dhunëtisë së hirit të Perëndisë që m’u dha në sajë të fuqisë së tij.
Deste evangelho me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 M ua, më të voglit nga të gjithë shenjtorët, m’u dha ky hir për të shpallur midis johebrenjve pasuritë e papërshkrueshme të Krishtit,
Embora eu seja o menor dos menores de todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 d he për t’u manifestuar të gjithëve pjesëmarrjen e misterit, i cili nga epokat më të lashta qe fshehur në Perëndinë, i cili krijoi të gjitha gjërat nëpërmjet Jezu Krishtit;
e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 q ë nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,
A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 s ipas qëllimit të përjetshëm që ai kreu në Krishtin Jezus, Zotin tonë,
de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 n ë të cilin kemi lirinë dhe hyrjen te Perëndia në mirëbesimin nëpërmjet besimit në të.
por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 P ër këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj.
Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês. A Oração de Paulo pelos Santos
14 P ër këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,
Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 n ga i cili merr emër çdo familje në qiejt dhe mbi tokë,
do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 q ë t’ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm,
Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 q ë Krishti të banojë në zemrat tuaja me anë të besimit,
para que Cristo habite no coração de vocês mediante a fé; e oro para que, estando arraigados e alicerçados em amor,
18 q ë, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia,
vocês possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 d he ta njihni dashurinë e Krishtit që tejkalon çdo njohuri, që të mbusheni me tërë plotësinë e Perëndisë.
e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 T ani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë,
Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 a tij i qoftë lavdia në kishën në Krishtin Jezus për të gjitha brezat, në jetë të jetëve. Amen.
a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!