1 A leluja. Lëvdoni Zotin nga qiejtë, lëvdojeni në vendet shumë të larta.
你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 從 天 上 讚 美 耶 和 華 , 在 高 處 讚 美 他 !
2 L ëvdojeni, ju të gjithë engjëjt e tij, lëvdojeni ju mbarë ushtritë e tij.
他 的 眾 使 者 都 要 讚 美 他 ! 他 的 諸 軍 都 要 讚 美 他 !
3 L ëvdojeni, o diell dhe hënë, lëvdojeni, ju mbarë yje të ndritshme.
日 頭 月 亮 , 你 們 要 讚 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 們 都 要 讚 美 他 !
4 L ëvdojeni, ju qiej të qiejve, dhe ju ujëra përmbi qiejtë.
天 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 們 都 要 讚 美 他 !
5 T ërë këto gjëra le të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse ai dha urdhër dhe ato u krijuan.
願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。
6 A i i ka vendosur përjetë, në përjetësi; por ka bërë një statut që nuk do të kalojë kurrë.
他 將 這 些 立 定 , 直 到 永 永 遠 遠 ; 他 定 了 命 , 不 能 廢 去 ( 或 譯 : 越 過 ) 。
7 L ëvdojeni Zotin nga toka, ju përbindësh të detit dhe mbarë oqeane,
所 有 在 地 上 的 , 大 魚 和 一 切 深 洋 ,
8 z jarr dhe breshër, borë dhe re, ajër i shtrëngatës që zbaton urdhërat e tij,
火 與 冰 雹 , 雪 和 霧 氣 , 成 就 他 命 的 狂 風 ,
9 m barë male dhe kodra, mbarë dru frutorë dhe kedra;
大 山 和 小 山 , 結 果 的 樹 木 和 一 切 香 柏 樹 ,
10 j u mbarë kafshë të egra dhe shtëpiake, rrëshqanorë dhe zogj me krahë;
野 獸 和 一 切 牲 畜 , 昆 蟲 和 飛 鳥 ,
11 j u mbretër të dheut dhe mbarë popuj, princa dhe gjyqtarë të tokës;
世 上 的 君 王 和 萬 民 , 首 領 和 世 上 一 切 審 判 官 ,
12 t ë rinj dhe vajza, pleq dhe fëmijë.
少 年 人 和 處 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 當 讚 美 耶 和 華 !
13 L e të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse vetëm emri i tij përlëvdohet. Lavdia e tij qëndron përmbi tokën dhe qiejtë.
願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 因 為 獨 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 榮 耀 在 天 地 之 上 。
14 A i e ka rritur forcën e popullit të tij, një arsye kjo lëvdimi për të gjithë shenjtorët e tij, për bijtë e Izraelit, një popull i afërt për të. Aleluja.
他 將 他 百 姓 的 角 高 舉 , 因 此 他 ( 或 譯 : 他 使 ) 一 切 聖 民 以 色 列 人 , 就 是 與 他 相 近 的 百 姓 , 都 讚 美 他 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !