詩 篇 148 ~ Psalmet 148

picture

1 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 從 天 上 讚 美 耶 和 華 , 在 高 處 讚 美 他 !

Aleluja. Lëvdoni Zotin nga qiejtë, lëvdojeni në vendet shumë të larta.

2 的 眾 使 者 都 要 讚 美 他 ! 他 的 諸 軍 都 要 讚 美 他 !

Lëvdojeni, ju të gjithë engjëjt e tij, lëvdojeni ju mbarë ushtritë e tij.

3 頭 月 亮 , 你 們 要 讚 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 們 都 要 讚 美 他 !

Lëvdojeni, o diell dhe hënë, lëvdojeni, ju mbarë yje të ndritshme.

4 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 們 都 要 讚 美 他 !

Lëvdojeni, ju qiej të qiejve, dhe ju ujëra përmbi qiejtë.

5 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。

Tërë këto gjëra le të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse ai dha urdhër dhe ato u krijuan.

6 將 這 些 立 定 , 直 到 永 永 遠 遠 ; 他 定 了 命 , 不 能 廢 去 ( 或 譯 : 越 過 ) 。

Ai i ka vendosur përjetë, në përjetësi; por ka bërë një statut që nuk do të kalojë kurrë.

7 有 在 地 上 的 , 大 魚 和 一 切 深 洋 ,

Lëvdojeni Zotin nga toka, ju përbindësh të detit dhe mbarë oqeane,

8 與 冰 雹 , 雪 和 霧 氣 , 成 就 他 命 的 狂 風 ,

zjarr dhe breshër, borë dhe re, ajër i shtrëngatës që zbaton urdhërat e tij,

9 山 和 小 山 , 結 果 的 樹 木 和 一 切 香 柏 樹 ,

mbarë male dhe kodra, mbarë dru frutorë dhe kedra;

10 獸 和 一 切 牲 畜 , 昆 蟲 和 飛 鳥 ,

ju mbarë kafshë të egra dhe shtëpiake, rrëshqanorë dhe zogj me krahë;

11 上 的 君 王 和 萬 民 , 首 領 和 世 上 一 切 審 判 官 ,

ju mbretër të dheut dhe mbarë popuj, princa dhe gjyqtarë të tokës;

12 年 人 和 處 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 當 讚 美 耶 和 華 !

të rinj dhe vajza, pleq dhe fëmijë.

13 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 因 為 獨 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 榮 耀 在 天 地 之 上 。

Le të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse vetëm emri i tij përlëvdohet. Lavdia e tij qëndron përmbi tokën dhe qiejtë.

14 將 他 百 姓 的 角 高 舉 , 因 此 他 ( 或 譯 : 他 使 ) 一 切 聖 民 以 色 列 人 , 就 是 與 他 相 近 的 百 姓 , 都 讚 美 他 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

Ai e ka rritur forcën e popullit të tij, një arsye kjo lëvdimi për të gjithë shenjtorët e tij, për bijtë e Izraelit, një popull i afërt për të. Aleluja.