Psalmet 148 ~ Psalm 148

picture

1 A leluja. Lëvdoni Zotin nga qiejtë, lëvdojeni në vendet shumë të larta.

Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia a Ihowa i runga i nga rangi: whakamoemititia ia i nga wahi tiketike.

2 L ëvdojeni, ju të gjithë engjëjt e tij, lëvdojeni ju mbarë ushtritë e tij.

Whakamoemititia ia, e ana anahera katoa: whakamoemititia ia, e ana mano whaioio.

3 L ëvdojeni, o diell dhe hënë, lëvdojeni, ju mbarë yje të ndritshme.

Whakamoemititia ia, e te ra, e te marama: whakamoemititia ia, e nga whetu whakamarama katoa.

4 L ëvdojeni, ju qiej të qiejve, dhe ju ujëra përmbi qiejtë.

Whakamoemititia ia, e nga rangi o nga rangi, e nga wai hoki o runga atu i nga rangi.

5 T ërë këto gjëra le të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse ai dha urdhër dhe ato u krijuan.

Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nana hoki i whakahau, a kua hanga ratou.

6 A i i ka vendosur përjetë, në përjetësi; por ka bërë një statut që nuk do të kalojë kurrë.

Nana hoki aua mea i whakapumau ake ake: i whakatakotoria e ia he tikanga e kore e taka.

7 L ëvdojeni Zotin nga toka, ju përbindësh të detit dhe mbarë oqeane,

Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;

8 z jarr dhe breshër, borë dhe re, ajër i shtrëngatës që zbaton urdhërat e tij,

E te kapura, e te whatu; e te hukarere, e te kohu; e te tupuhi, e mahi nei i tana kupu;

9 m barë male dhe kodra, mbarë dru frutorë dhe kedra;

E nga maunga, e nga puke katoa; e nga rakau hua, e nga hita katoa;

10 j u mbarë kafshë të egra dhe shtëpiake, rrëshqanorë dhe zogj me krahë;

E nga kirehe, e nga kararehe katoa; e nga mea ngokingoki, e nga manu whai pakau:

11 j u mbretër të dheut dhe mbarë popuj, princa dhe gjyqtarë të tokës;

E nga kingi o te whenua, e nga iwi katoa; e nga rangatira, e nga kaiwhakawa katoa o te whenua:

12 t ë rinj dhe vajza, pleq dhe fëmijë.

E nga taitama, e nga taitamahine; e nga koroheke ratou ko nga tamariki:

13 L e të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse vetëm emri i tij përlëvdohet. Lavdia e tij qëndron përmbi tokën dhe qiejtë.

Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nona anake hoki te ingoa e nui ana; kei runga ake i te whenua, i te rangi, tona kororia.

14 A i e ka rritur forcën e popullit të tij, një arsye kjo lëvdimi për të gjithë shenjtorët e tij, për bijtë e Izraelit, një popull i afërt për të. Aleluja.

Ko ia hoki te kaiwhakaara o te haona o tana iwi; e whakamoemititia ana e ana tangata tapu katoa; e nga tama a Iharaira, e te iwi e tata ana ki a ia. Whakamoemititia a Ihowa.