Psalmet 38 ~ Psalm 38

picture

1 O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.

He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.

2 S epse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.

Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.

3 N uk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.

Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.

4 P audhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.

Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.

5 P lagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.

E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.

6 J am krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,

E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.

7 s epse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.

Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.

8 J am i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.

Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.

9 O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.

E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.

10 Z emra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.

Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.

11 M iqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.

Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.

12 A ta që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.

E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.

13 P or unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.

Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.

14 P o, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.

Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.

15 S epse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.

E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.

16 S epse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".

I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.

17 N dërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,

Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.

18 n dërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,

Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.

19 a rmiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.

Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.

20 E dhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.

He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.

21 O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.

Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.

22 N xito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.

Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.