Isaías 25 ~ 以 賽 亞 書 25

picture

1 E l SEÑOR, tú eres mi Dios; te alabaré, y ensalzaré tu nombre, porque has hecho maravillas, los consejos antiguos, la verdad firme.

耶 和 華 啊 , 你 是 我 的 神 ; 我 要 尊 崇 你 , 我 要 稱 讚 你 的 名 。 因 為 你 以 忠 信 誠 實 行 過 奇 妙 的 事 , 成 就 你 古 時 所 定 的 。

2 Q ue tornaste la ciudad en montón, la ciudad fuerte en ruina; el alcázar de los extraños que no sea ciudad, ni nunca jamás sea reedificada.

你 使 城 變 為 亂 堆 , 使 堅 固 城 變 為 荒 場 , 使 外 邦 人 宮 殿 的 城 不 再 為 城 , 永 遠 不 再 建 造 。

3 P or esto te dará gloria el pueblo fuerte; te temerá la ciudad de gentiles robustos.

所 以 , 剛 強 的 民 必 榮 耀 你 ; 強 暴 之 國 的 城 必 敬 畏 你 。

4 P orque fuiste fortaleza al pobre, fortaleza al menesteroso en su aflicción, amparo contra el turbión, sombra contra el calor; porque el ímpetu de los violentos es como turbión contra frontispicio.

因 為 當 強 暴 人 催 逼 人 的 時 候 , 如 同 暴 風 直 吹 牆 壁 , 你 就 作 貧 窮 人 的 保 障 , 作 困 乏 人 急 難 中 的 保 障 , 作 躲 暴 風 之 處 , 作 避 炎 熱 的 陰 涼 。

5 C omo el calor en lugar seco, así humillarás el orgullo de los extraños; y como con calor que quema debajo de nube, harás marchitar el renuevo de los robustos.

你 要 壓 制 外 邦 人 的 喧 嘩 , 好 像 乾 燥 地 的 熱 氣 下 落 ; 禁 止 強 暴 人 的 凱 歌 , 好 像 熱 氣 被 雲 影 消 化 。

6 Y el SEÑOR de los ejércitos hará en este monte a todos los pueblos convite de engordados, convite de vinos purificados, de gruesos tuétanos, de purificados líquidos.

在 這 山 上 , 萬 軍 之 耶 和 華 必 為 萬 民 用 肥 甘 設 擺 筵 席 , 用 陳 酒 和 滿 髓 的 肥 甘 , 並 澄 清 的 陳 酒 , 設 擺 筵 席 。

7 Y deshará en este monte la máscara de la cobertura con que están cubiertos todos los pueblos; y el velo que está extendido sobre todos los gentiles.

他 又 必 在 這 山 上 除 滅 遮 蓋 萬 民 之 物 和 遮 蔽 萬 國 蒙 臉 的 帕 子 。

8 D estruirá a la muerte para siempre; y limpiará el Señor toda lágrima de todos los rostros; y quitará la afrenta de su pueblo de toda la tierra; porque el SEÑOR lo ha determinado.

他 已 經 吞 滅 死 亡 直 到 永 遠 。 主 耶 和 華 必 擦 去 各 人 臉 上 的 眼 淚 , 又 除 掉 普 天 下 他 百 姓 的 羞 辱 , 因 為 這 是 耶 和 華 說 的 。

9 Y se dirá en aquel día: He aquí, éste es nuestro Dios, a quien esperamos, y nos ha salvado. Este es el SEÑOR a quien esperamos, nos gozaremos y nos alegraremos en su salud.

到 那 日 , 人 必 說 : 看 哪 , 這 是 我 們 的 神 ; 我 們 素 來 等 候 他 , 他 必 拯 救 我 們 。 這 是 耶 和 華 , 我 們 素 來 等 候 他 , 我 們 必 因 他 的 救 恩 歡 喜 快 樂 。

10 P orque la mano del SEÑOR reposará en este monte; y Moab será trillado debajo de él, como es trillada la paja en el muladar.

耶 和 華 的 手 必 按 在 這 山 上 ; 摩 押 人 在 所 居 之 地 必 被 踐 踏 , 好 像 乾 草 被 踐 踏 在 糞 池 的 水 中 。

11 Y extenderá su mano por en medio de él, como la extiende el nadador para nadar; y abatirá su soberbia con los miembros de sus manos;

他 必 在 其 中 伸 開 手 , 好 像 洑 水 的 伸 開 手 洑 水 一 樣 ; 但 耶 和 華 必 使 他 的 驕 傲 和 他 手 所 行 的 詭 計 一 併 敗 落 。

12 y allanará la fortaleza de tus altos muros; la humillará y la derribará a tierra, hasta el polvo.

耶 和 華 使 你 城 上 的 堅 固 高 臺 傾 倒 , 拆 平 , 直 到 塵 埃 。