Génesis 5 ~ Битие 5

picture

1 E STE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;

Ето родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

2 V arón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.

създаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.

Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.

И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.

Сит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.

А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.

И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.

Енос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.

А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.

И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.

Кенан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.

А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.

И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.

Маалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.

А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.

И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.

Яред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.

Енох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.

А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.

И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

24 C aminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.

Матусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.

А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

27 F ueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.

И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:

Ламех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.

и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.

А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.

И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.