1 E STE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Ето родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
2 V arón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
създаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Сит живя сто и пет години и от него се роди Енос.
7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.
8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Енос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.
10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Кенан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.
13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Яред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.
19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Енох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.
23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
24 C aminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.
25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.
26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.
27 F ueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Ламех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.
31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.