1 E STE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2 V arón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Адам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24 C aminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27 F ueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.