1 M ë në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju,
Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бързо Господнето слово и да се прославя, както и у вас,
2 d he derisa të shpëtojmë nga njerëzit e çoroditur dhe të këqij, sepse jo të gjithë kanë besim.
и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.
3 P or Zoti është besnik, dhe ai do t’ju forcojë dhe do t’ju ruajë nga i ligu.
Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
4 D he ne kemi besim për ju te Zoti, se gjërat që ju porositëm po i bëni dhe do t’i bëni.
И сме уверени в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
5 E dhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit.
А Господ да насочи сърцата ви в пътя на Божията любов и в Христовото търпение. Задължения за ежедневен труд
6 D he ju porositim, o vëllezër, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, që të largoheni nga çdo vëlla që ecën i çrregullt dhe jo sipas porosisë që keni marrë prej nesh.
Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който постъпва нередно, а не по преданието, което сте приели от нас.
7 S epse ju e dini vetë se si duhet të na shëmbëlleni, sepse ne nuk u sollëm në mënyrë të çrregullt midis jush,
Понеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас,
8 d he nuk kemi ngrënë falas bukën e ndonjërit, por punuam me mundim e cfilitje ditë e natë, që të mos i bëheshim barrë asnjërit prej jush.
нито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас;
9 J o se ne nuk e kemi këtë të drejtë, po për t’ju dhënë ne vetë një shëmbull që ju të na imitonit.
не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.
10 N ë fakt, edhe kur ishim në mes tuaj, ju porosisnim këtë: se po qe se ndonjë nuk do të punojë, as të mos hajë.
Защото и когато бяхме при вас, заръчахме ви това: Ако някой не иска да работи, той не бива и да яде.
11 N ë fakt dëgjojmë se disa prej jush që ecin në mënyrë të çrregullt, nuk bëjnë asgjë dhe merren me gjëra të kota.
Понеже слушаме как някои постъпвали нередно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
12 K ëta i porosisim dhe i bëjmë thirrje në Zotin tonë Jezu Krisht, që të hanë bukën e tyre duke punuar shtruar.
На такива заръчваме и ги увещаваме в името на Господ Исус Христос да работят тихо и да ядат своя си хляб.
13 D he sa për ju, o vëllezër, mos u lodhni së bëri të mirën.
А на вас, братя, да не ви дотяга да вършите добро.
14 D he nëqoftëse dikush nuk i bindet fjalës sonë në këtë letër, shënojeni atë dhe mos u shoqëroni me të, që ai të turpërohet.
И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
15 P or mos e mbani atë si një armik, po këshillojeni si vëlla.
Обаче недейте го смята за неприятел, а го наставлявайте като брат.
16 D he vetë Zoti i paqes ju dhëntë vazhdimisht paqe në çdo mënyrë. Zoti qoftë me ju të gjithë.
А сам Господ на мира да ви дава мир винаги и всякак; Господ да бъде с всички ви.
17 T ë falat me shëndet janë nga dora ime, nga mua, Pali; dhe kjo është një shenjë në çdo letër prej meje; unë shkruaj kështu.
Поздрава с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
18 H iri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин.