1 " Sepse ja, në ato ditë dhe në atë kohë, kur do të bëj që të kthehen nga robëria ata të Judës dhe të Jeruzalemit,
Защото, ето, в онези дни и в онова време, когато върна Юдовите и йерусалимските пленници,
2 d o të mbledh tërë kombet dhe do t’i bëj të zbresin në luginën e Jozafatit, dhe atje do të zbatoj gjykimin tim mbi ta, për Izraelin, popullin tim dhe trashëgiminë time, që e kanë shpërndarë midis kombeve, duke e ndarë kështu vendin tim.
ще събера всички народи и ще ги преведа в Йосафатовата долина, и там ще се съдя с тях поради народа Си и наследството Си Израел, когото разпръснаха между народите. Те си разделиха земята Ми
3 K anë hedhur shortin mbi popullin tim, kanë dhënë një djalë në këmbim të një prostitute dhe kanë shitur një vajzë në këmbim të verës, që të mund të pinin.
и хвърлиха жребий за народа Ми; даваха момче за блудница и продаваха момиче, за да пият вино.
4 P ërveç kësaj çfarë jeni ju për mua, Tiro dhe Sidoni, dhe ju, gjithë krahinat e Filistisë? Mos doni vallë të hakmerreni me mua për ndonjë gjë që kam bërë? Por në rast se hakmerreni, do të bëj që të bjerë shpejt dhe pa ngurrim mbi kokën tuaj ligësia që keni bërë.
Да! И какво имате с Мене вие, Тире, Сидоне и всички филистимски предели? Искате ли да Ми отмъстите? А ако Ми отмъстите, то Аз, без да се бавя, бързо ще ви върна отмъщението ви върху главите ви.
5 S epse ju keni marrë argjendin dhe arin tim dhe keni çuar në tempujt tuaj pjesën më të mirë të sendeve të mia të çmuara,
Понеже взехте среброто Ми и златото Ми и занесохте в капищата си отбраните Ми блага,
6 d he ua keni shitur bijtë e Judës dhe të Jeruzalemit bijve të Javanitëve, për t’i larguar nga vendi i tyre.
а юдеите и йерусалимците продадохте на гърците, за да ги отдалечите от пределите им.
7 J a, unë do t’i bëj të zgjohen nga vendi ku i keni shitur dhe do të bëj që të bjerë mbi kokën tuaj ajo që keni bërë.
Затова Аз ще ги повдигна от мястото, където ги продадохте, и ще върна отмъщението ви на собствената ви глава;
8 D o t’i shes bijtë tuaj dhe bijat tuaja në duart e bijve të Judës, që do t’ua shesin Sabejve, një komb i largët, sepse Zoti ka folur".
също така ще продам вашите синове и дъщери на юдеите, а те ще ги продадат на савците - на далечен народ; защото Господ изговори това.
9 S hpallni këtë midis kombeve: "Pregatitni luftën, zgjoni njerëzit trima, le të afrohen, le të dalin gjithë luftëtarët!
Прогласете това между народите; пригответе война; повдигнете юнаците; нека се приближат всички военни мъже; нека излизат.
10 F arkëtoni shpata me ploret tuaj dhe ushta me drapërinjtë tuaj. I dobëti le të thotë: "Jam i Fortë!"".
Изковете палешниците си на мечове и сърповете си - на копия; слабият нека каже: Аз съм юнак!
11 N xitoni dhe ejani, kombe rreth e rrotull, dhe mblidhuni! O Zot, bëj që të zbresin atje njerëzit e tu trima!
Съберете се и елате отвред всички народи и се натрупайте заедно; Господи, направи да слязат там юнаците Ти.
12 " Le të ngrihen dhe të dalin kombet në luginën e Jozafatit, sepse atje unë do të ulem për të gjykuar të gjitha kombet që janë përreth.
Нека станат народите и да дойдат в Йосафатовата долина; защото там ще седна да съдя всичките околни народи.
13 M errni në dorë draprinjtë, sepse të korrat janë gati. Ejani, zbrisni, sepse trokulli është plot, butet grafullojnë, sepse e madhe është ligësia e tyre".
Пускайте сърпа в жътвата, защото е узряла; елате, тъпчете, защото линът е пълен и каците преливат; понеже нечестието им е голямо.
14 T urma pas turmash në Luginën e vendimit. Sepse dita e Zotit është e afërt, në Luginën e vendimit".
Множества, множества в долината, където ще бъде отсъдено за тях; защото близо е денят Господен в долината, където ще се произнесе присъдата.
15 D ielli dhe hëna po erren dhe yjet po humbin shkëlqimin e tyre.
Слънцето и луната ще потъмнеят и звездите ще оттеглят светенето си. Бог ще благослови Своя народ
16 Z oti do të vrumbullojë nga Sioni dhe do të bëjë që t’i dëgjohet zëri nga Jeruzalemi, aq sa qiejt dhe toka do të dridhen. Por Zoti do të jetë një strehë për popullin e tij dhe një fortesë për bijtë e Izraelit.
И Господ ще извика от Сион и ще издигне гласа Си от Йерусалим; небето и земята ще се потресат; но Господ ще бъде прибежище на народа Си и крепостта на израелтяните.
17 " Atëherë ju do të pranoni që unë jam Zoti, Perëndia juaj, që banon në Sion, mali im i shenjtë. Kështu Jeruzalemi do të jetë i shenjtë dhe të huajt nuk do të kalojnë më andej".
Така ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, Който обитавам в святия Си хълм Сион; тогава Йерусалим ще бъде свят и чужденци няма вече да минават през него.
18 A të ditë do të ndodhë që malet të pikojnë musht, qumështi do të rrjedhë nga kodrat dhe uji do të rrjedhë në të gjitha rrëketë e Judës. Nga shtëpia e Zotit do të dalë një burim, që do të ujitë luginën e Sitimit.
В онзи ден от планините ще капе младо вино и от хълмовете ще тече мляко, и по всички юдейски дерета ще текат води; а от дома Господен ще избликне извор, който ще пои Ситимската долина.
19 " Egjipti do të bëhet shkreti dhe Edomi një shkretëtirë e mjeruar për shkak të dhunës kundër bijve të Judës, sepse kanë derdhur gjak të pafajshëm në vendin e tyre.
Египет ще запустее и Едом ще бъде гола пустиня поради насилието, извършено спрямо юдеите; защото са пролели невинна кръв в земята им.
20 P or Juda do të mbetet përjetë, edhe Jeruzalemi brez pas brezi.
А Юда ще бъде населен довека и Йерусалим - от род в род.
21 D o t’i pastroj nga gjaku i tyre i derdhur, nga i cili nuk i kisha pastruar, dhe Zoti do të banojë në Sion".
И чрез наказание ще изкарам за чиста кръвта, която още не съм изкарал; защото Господ обитава в Сион.