Amos 5 ~ Амос 5

picture

1 H öret, ihr vom Hause Israel, dies Wort! denn ich muß dies Klagelied über euch machen:

Слушайте това слово, плача, който аз започвам за вас, доме Израелев:

2 D ie Jungfrau Israel ist gefallen, daß sie nicht wieder aufstehen wird; sie ist zu Boden gestoßen, und ist niemand, der ihr aufhelfe.

Падна Израелевата девица, няма да стане вече; хвърлена е на земята, без да има кой да я вдигне.

3 D enn so spricht der HERR HERR: Die Stadt, da tausend ausgehen, soll nur hundert übrig behalten; und da hundert ausgehen, die soll nur zehn übrig behalten im Hause Israel.

Защото така казва Господ Йехова: Градът, от който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израелевия дом, и онзи, от който излизаха сто, ще остане с десет.

4 D arum so spricht der HERR zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben.

Защото така казва Господ на Израелевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;

5 S uchet nicht Beth-El und kommet nicht gen Gilgal und gehet nicht gen Beer-Seba; den Gilgal wird gefangen weggeführt werden, und Beth-El wird Beth-Aven werden.

но не търсете Ветил, нито влизайте в Галгал, нито се отправяйте към Вирсавее; защото Галгал непременно ще отиде в плен и Ветил ще изчезне.

6 S uchet den HERRN, so werdet ihr leben! daß nicht ein Feuer im Hause Joseph überhand nehme, das da verzehre und das niemand löschen könne zu Beth-El;

Потърсете Господа и ще живеете; да не би да избухне като огън в Йосифовия дом и да го изгори, без да има кой да го гаси във Ветил.

7 d ie ihr das Recht in Wermut verkehrt und die Gerechtigkeit zu Boden stoßt.

Вие, които превръщате правосъдието в пелин и хвърляте правдата на земята,

8 E r machte die Plejaden und den Orion; der aus der Finsternis den Morgen und aus dem Tag die finstere Nacht macht; der dem Wasser im Meer ruft und schüttet es auf den Erdboden: er heißt HERR;

потърсете Този, Който създава Плеядите и Орион, Който обръща мрачната сянка в зора и помрачава деня и става нощ - Този, Който повиква морските води и ги излива по лицето на земята (Йехова е името Му) -

9 d er über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringt eine Verstörung über die feste Stadt.

Този, Който нанася внезапна гибел върху силните, така че гибел достига в крепостите.

10 A ber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und halten den für einen Greuel, der heilsam lehrt.

Те мразят този, който изобличава в портата, и се гнусят от онзи, който говори справедливо.

11 D arum, weil ihr die Armen unterdrückt und nehmt das Korn mit großen Lasten von ihnen, so sollt ihr in den Häusern nicht wohnen, die ihr von Werkstücken gebaut habt, und den Wein nicht trinken, den ihr in den feinen Weinbergen gepflanzt habt.

И така, понеже угнетявате сиромаха и изтръгвате от него жито, затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, няма да живеете в тях, ако и да сте насадили приятни лозя, няма да пиете виното им.

12 D enn ich weiß euer Übertreten, des viel ist, und eure Sünden, die stark sind, wie ihr die Gerechten drängt und Blutgeld nehmt und die Armen im Tor unterdrückt.

Защото зная колко много са вашите престъпления и колко големи са греховете ви - вие, които угнетявате праведния, приемате подкупи и извръщате правото на сиромасите в портата;

13 D arum muß der Kluge zur selben Zeit schweigen; denn es ist eine böse Zeit.

затова разумният млъква в такова време, защото е зло време.

14 S uchet das Gute und nicht das Böse, auf daß ihr leben möget, so wird der HERR, der Gott Zebaoth, bei euch sein, wie ihr rühmet.

Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.

15 H asset das Böse und liebet das Gute; bestellt das Recht im Tor, so wird der HERR, der Gott Zebaoth, den übrigen in Joseph gnädig sein.

Мразете злото, обичайте доброто и установявайте правосъдие в портата; може би Господ, Бог на Силите, ще се смили над останалите от Йосиф.

16 D arum so spricht der HERR, der Gott Zebaoth, der HERR: Es wird in allen Gassen Wehklagen sein, und auf allen Straßen wird man sagen: "Weh! weh!", und man wird den Ackermann zum Trauern rufen, und zum Wehklagen, wer da weinen kann.

Затова, така казва Йехова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всички площади и по всички улици ще казват: Горко! Горко! Ще повикат земеделеца за жалеене и изкусните оплаквателки - за ридание;

17 I n allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.

и по всички лозя ще има ридание, защото Аз ще мина сред тебе, казва Господ.

18 W eh denen, die des HERRN Tag begehren! Was soll er euch? Denn des HERRN Tag ist Finsternis und nicht Licht.

Горко на онези, които желаят деня Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не светлина.

19 G leich als wenn jemand vor dem Löwen flöhe, und ein Bär begegnete ihm; und er käme in ein Haus und lehnte sich mit der Hand an die Wand, und eine Schlange stäche ihn.

Както ако бяга човек от лъв и го срещне мечка или като влезе в къщи, опре ръката си о стената и го ухапе змия,

20 D enn des HERRN Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell.

няма ли така да бъде денят Господен? Тъмнина, а не светлина? Дори мрак, без никаква светлина?

21 I ch bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag eure Versammlungen nicht riechen.

Мразя, презирам празнуванията ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.

22 U nd ob ihr mir gleich Brandopfer und Speisopfer opfert so habe ich keinen Gefallen daran; so mag ich auch eure feisten Dankopfer nicht ansehen.

Даже ако Ми принесете всеизгарянията и жертвите си, няма да ги приема, нито ще погледна към мирните ви жертви от угоени животни.

23 T ue nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder; denn ich mag dein Psalterspiel nicht hören!

Отмахни от Мене шума на песните си, защото не искам да слушам свиренето на псалтирите ти;

24 E s soll aber das Recht offenbart werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom.

но нека правосъдието тече като вода и правдата - като поток, който не пресъхва.

25 H abt ihr vom Hause Israel mir in der Wüste die vierzig Jahre lang Schlachtopfer und Speisopfer geopfert?

Доме Израелев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси четиридесет години в пустинята?

26 I hr truget den Sikkuth, euren König, und Chiun, euer Bild, den Stern eurer Götter, welche ihr euch selbst gemacht hattet.

Напротив, носехте царя си Сикут и Хиун, идолите си, звездата на вашите богове, които си направихте.

27 S o will ich euch wegführen lassen jenseit Damaskus, spricht der HERR, der Gott Zebaoth heißt.

Затова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, казва Господ, Чието име е Бог на Силите.