Sprueche 2 ~ Притчи 2

picture

1 M ein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,

2 d aß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;

така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,

3 j a, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;

ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,

4 s o du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:

ако го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,

5 a lsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.

тогава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.

6 D enn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.

Защото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.

7 E r läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen

Той запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,

8 u nd behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.

за да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.

9 A lsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.

Тогава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.

10 D enn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;

Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,

11 g uter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,

разсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,

12 d aß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,

за да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -

13 d ie da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,

от онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,

14 d ie sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,

на които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,

15 w elche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

чиито пътища са криви и пътеките им опаки;

16 d aß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt

за да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,

17 u nd verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes

която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,

18 ( denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;

защото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;

19 a lle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);

никой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;

20 a uf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.

за да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.

21 D enn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;

Защото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,

22 a ber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.

а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.