1 M ein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,
2 d aß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,
3 j a, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,
4 s o du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
ако го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,
5 a lsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
тогава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.
6 D enn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
Защото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
7 E r läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
Той запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,
8 u nd behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
за да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.
9 A lsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.
10 D enn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,
11 g uter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
разсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,
12 d aß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
за да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -
13 d ie da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
от онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,
14 d ie sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
на които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,
15 w elche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
чиито пътища са криви и пътеките им опаки;
16 d aß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
за да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,
17 u nd verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
18 ( denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
защото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;
19 a lle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
никой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;
20 a uf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
за да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.
21 D enn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
Защото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,
22 a ber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.