1 A ber nun, du Kriegerin, rüste dich! denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf den Backen schlagen.
Събери се в дружини, ти, господарко на дружини; обсада се държи против нас; с тояга ще поразят съдията на Израел в челюстта. Бъдещият Месия и Неговото царство
2 U nd du Bethlehem Ephrata, die du klein bist unter den Städten in Juda, aus dir soll mir kommen, der in Israel HERR sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist.
А ти, Витлеем Ефратов, макар и да си малък, за да бъдеш между Юдовите родове, от тебе ще излезе за Мен Един, Който ще бъде владетел в Израел, Чийто произход е от начало, от вечността.
3 I ndes läßt er sie plagen bis auf die Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe; da werden dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel.
Затова ще ги остави до времето, когато раждащата ще роди; тогава останалите от братята Му ще се върнат с израелтяните.
4 E r wird aber auftreten und weiden in der Kraft des HERRN und im Sieg des Namens des HERRN, seines Gottes. Und sie werden wohnen; denn er wird zur selben Zeit herrlich werden, soweit die Welt ist.
И Той ще стои и ще пасе стадото Си чрез силата Господня, чрез великото име на Господа, Своя Бог; и те ще се настанят; защото сега Той ще бъде велик до краищата на земята.
5 U nd er wird unser Friede sein. Wenn Assur in unser Land fällt und in unsre Häuser bricht, so werden wir sieben Hirten und acht Fürsten wider ihn bestellen,
И Той ще бъде нашият мир. Когато асириецът дойде в земята ни и когато стъпи в палатите ни, тогава ще повдигнем против него седем пастири и осем човека, които управляват,
6 d ie das Land Assur verderben mit dem Schwert und das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also wird er uns von Assur erretten, wenn er in unser Land fallen und in unsre Grenzen brechen wird.
които ще опустошат Асирийската земя с меч и земята на Нимрод при входовете ѝ; и Той ще ни избави от асириеца, когато дойде в земята ни и когато стъпи вътре в границата ни.
7 U nd es werden die übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein, wie ein Tau vom HERRN und wie die Tröpflein aufs Gras, das auf niemand harrt noch auf Menschen wartet.
А останалите от Яков ще бъдат сред много племена като роса от Господа, като леки дъждове на тревата, които не чакат човека, нито се бавят за човешките деца.
8 J a, die übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurch geht, zertritt und zerreißt.
А останалите от Яков ще бъдат между народите, сред много племена, като лъв между горските животни, като млад лъв между стада овце, който, като минава, тъпче и разкъсва, без да има кой да избавя.
9 D enn deine Hand wird siegen wider alle deine Widersacher, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden.
Ръката ти ще се издигне над противниците ти и всичките ти неприятели ще бъдат изтребени.
10 Z ur selben Zeit, spricht der HERR, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen zunichte machen;
В онзи ден, казва Господ, ще изтребя конете ти измежду теб и ще погубя колесниците ти;
11 u nd will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen.
ще изтребя и градовете на твоята земя и ще съборя всичките ти крепости;
12 U nd will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.
ще изтребя магиите от ръката ти; и няма да имаш вече гадатели по облаци;
13 I ch will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände Werk.
ще изтребя идолите ти и жертвените стълбове сред теб и няма да се кланяш вече на делото на ръцете си;
14 U nd will deine Ascherabilder zerbrechen und deine Städte vertilgen.
ще изкореня ашерите ти сред теб и ще съсипя градовете ти;
15 U nd will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.
и ще извърша възмездие с гняв и ярост върху народите, които не Ме послушаха.