Amos 5 ~ Амос 5

picture

1 A scultaţi cuvîntul acesta, cîntecul acesta de jale, pe care -l fac pentru voi, casa lui Israel!

Слушайте това слово, плача, който аз започвам за вас, доме Израелев:

2 A căzut şi nu se va mai scula, fecioara lui Israel; stă trîntită la pămînt, şi nimeni n'o ridică.

Падна Израелевата девица, няма да стане вече; хвърлена е на земята, без да има кой да я вдигне.

3 C ăci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: cetatea care scotea la luptă o mie de oameni, nu va rămînea decît cu o sută, şi cea care scotea o sută de oameni, nu va mai rămînea decît cu zece, din casa lui Israel.``

Защото така казва Господ Йехова: Градът, от който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израелевия дом, и онзи, от който излизаха сто, ще остане с десет.

4 C ăci aşa vorbeşte Domnul către casa lui Israel:,, Căutaţi-Mă, şi veţi trăi!

Защото така казва Господ на Израелевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;

5 N u căutaţi Betelul, nu vă duceţi la Ghilgal, şi nu treceţi la Beer-Şeba. Căci Ghilgalul va fi dus în robie, şi Betelul va fi nimicit.

но не търсете Ветил, нито влизайте в Галгал, нито се отправяйте към Вирсавее; защото Галгал непременно ще отиде в плен и Ветил ще изчезне.

6 C ăutaţi pe Domnul, şi veţi trăi! Temeţi-vă ca nu cumva să apuce ca un foc casa lui Iosif, şi focul acesta s'o mistuie, fără să fie cineva la Betel ca să -l stingă,

Потърсете Господа и ще живеете; да не би да избухне като огън в Йосифовия дом и да го изгори, без да има кой да го гаси във Ветил.

7 v oi cari prefaceţi dreptul în pelin, şi călcaţi dreptatea în picioare!

Вие, които превръщате правосъдието в пелин и хвърляте правдата на земята,

8 E l a făcut Cloşca cu pui şi Orionul, El preface întunerecul în zori, iar ziua în noapte neagră; El cheamă apele mării, şi le varsă pe faţa pămîntului: Domnul este Numele Lui.

потърсете Този, Който създава Плеядите и Орион, Който обръща мрачната сянка в зора и помрачава деня и става нощ - Този, Който повиква морските води и ги излива по лицето на земята (Йехова е името Му) -

9 E l aduce ca fulgerul prăpădul peste cei puternici, aşa că nimicirea vine peste cetăţui.``

Този, Който нанася внезапна гибел върху силните, така че гибел достига в крепостите.

10 E i urăsc pe cel ce -i mustră la poarta cetăţii, şi le este scîrbă de cel ce vorbeşte din inimă.

Те мразят този, който изобличава в портата, и се гнусят от онзи, който говори справедливо.

11 D eaceea, pentrucă pe sărac îl călcaţi în picioare, şi luaţi daruri de grîu dela el: măcar că aţi zidit case de piatră cioplită, nu le veţi locui; măcarcă aţi sădit vii foarte bune, nu veţi bea din vinul lor!

И така, понеже угнетявате сиромаха и изтръгвате от него жито, затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, няма да живеете в тях, ако и да сте насадили приятни лозя, няма да пиете виното им.

12 C ăci Eu ştiu că nelegiuirile voastre sînt multe, şi că păcatele voastre sînt fără număr: asupriţi pe cel drept, luaţi mită, şi călcaţi în picioare la poarta cetăţii dreptul săracilor.

Защото зная колко много са вашите престъпления и колко големи са греховете ви - вие, които угнетявате праведния, приемате подкупи и извръщате правото на сиромасите в портата;

13 D e aceea, în vremuri ca acestea, înţeleptul trebuie să tacă; căci sînt vremuri rele.

затова разумният млъква в такова време, защото е зло време.

14 C ăutaţi binele şi nu răul, ca să trăiţi, şi ca astfel, Domnul, Dumnezeul oştirilor, să fie cu voi, cum spuneţi voi!

Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.

15 U rîţi răul şi iubiţi binele, faceţi să domnească dreptatea la poarta cetăţii; şi poate că Domnul, Dumnezeul oştirilor, va avea milă de rămăşiţele lui Iosif.

Мразете злото, обичайте доброто и установявайте правосъдие в портата; може би Господ, Бог на Силите, ще се смили над останалите от Йосиф.

16 D e aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul oştirilor, Cel Atotputernic:,,În toate pieţele se vor boci, şi pe toate uliţile vor zice:, Vai! Vai!` Vor chema pe plugar la jale, şi la bocire pe ceice fac jălanii pentru morţi.

Затова, така казва Йехова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всички площади и по всички улици ще казват: Горко! Горко! Ще повикат земеделеца за жалеене и изкусните оплаквателки - за ридание;

17 Î n toate viile va fi bocet, cînd voi trece prin mijlocul tău, zice Domnul.

и по всички лозя ще има ридание, защото Аз ще мина сред тебе, казва Господ.

18 V ai de cei ce doresc, ziua Domnului!` Ce aşteptaţi voi dela ziua Domnului? Ea va fi întunerec şi nu lumină.

Горко на онези, които желаят деня Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не светлина.

19 V eţi fi ca un om care fuge dinaintea unui leu pe care -l întîlneşte un urs, şi care, cînd ajunge acasă, îşi reazimă mîna pe zid, şi -l muşcă un şarpe!

Както ако бяга човек от лъв и го срещне мечка или като влезе в къщи, опре ръката си о стената и го ухапе змия,

20 N u va fi oare ziua Domnului întunerec, în loc de lumină? Nu va fi ea întunecoasă şi fără strălucire?

няма ли така да бъде денят Господен? Тъмнина, а не светлина? Дори мрак, без никаква светлина?

21 E u urăsc, dispreţuiesc sărbătorile voastre, şi nu pot să vă sufăr adunările de sărbătoare!

Мразя, презирам празнуванията ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.

22 C înd Îmi aduceţi arderi de tot şi daruri de mîncare, n'am nicio plăcere de ele; şi viţeii îngrăşaţi pe cari -i aduceţi ca jertfe de mulţămire, nici nu Mă uit la ei.

Даже ако Ми принесете всеизгарянията и жертвите си, няма да ги приема, нито ще погледна към мирните ви жертви от угоени животни.

23 D epărtează de Mine vuietul cîntecelor tale; nu pot asculta sunetul alăutelor tale!

Отмахни от Мене шума на песните си, защото не искам да слушам свиренето на псалтирите ти;

24 C i dreptatea să curgă ca o apă curgătoare, şi neprihănirea ca un pîrîu care nu seacă niciodată!

но нека правосъдието тече като вода и правдата - като поток, който не пресъхва.

25 M i-aţi adus voi jertfe şi daruri de mîncare, în timpul celor patruzeci de ani din pustie, casa lui Israel?...

Доме Израелев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси четиридесет години в пустинята?

26 V eţi ridica dar pe Sacut, împăratul vostru, şi pe Caivan, chipurile voastre idoleşti, steaua dumnezeului vostru, pe care vi l-aţi făcut,

Напротив, носехте царя си Сикут и Хиун, идолите си, звездата на вашите богове, които си направихте.

27 ş i vă voi duce în robie dincolo de Damasc, zice Domnul, al cărui Nume este Dumnezeul oştirilor!``

Затова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, казва Господ, Чието име е Бог на Силите.