1 U nde s'a dus iubitul tău, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro a apucat iubitul tău, ca să -l căutăm şi noi împreună cu tine? -
Къде е отишъл твоят възлюбен, о, ти, прекрасна между жените? Къде е свърнал твоят възлюбен, за да го търсим и ние с тебе?
2 I ubitul meu s'a pogorît la grădina lui, la stratul de mirezme, ca să-şi pască turma în grădini, şi să culeagă crini.
Моят възлюбен слезе в градината си, в лехите с ароматите, за да пасе в градините и да бере крем.
3 E u sînt a iubitului meu şi iubitul meu este al meu; el îşi paşte turma între crini. -
Аз принадлежа на възлюбения си и възлюбеният ми е мой; той пасе стадото си между кремовете. Пета песен (6: 4-8: 4) В очакване
4 F rumoasă eşti, iubito, ca Tirţa, plăcută ca Ierusalimul, dar cumplită ca nişte oşti supt steagurile lor.
Хубава си, любима моя, като Терса, красива като Йерусалим, страшна като войска със знамена.
5 Î ntoarce-ţi ochii dela mine, căci mă turbură. Perii tăi sînt ca o turmă de capre, cari poposesc pe coama Galaadului.
Отвърни очите си от мене, защото те ме обладаха. Косите ти са като стадо кози, налягали по Галаад;
6 D inţii tăi sînt ca o turmă de oi, cari ies din scăldătoare, toate cu gemeni, şi niciuna din ele nu este stearpă.
зъбите ти са като стадо овце, излизащи от къпането; те са всички като близнета и не липсва нито един между тях.
7 O brazul tău este ca o jumătate de rodie, supt măhrama ta...
Челото ти под булото е като част от нар.
8 A m şasezeci de împărătese, optzeci de ţiitoare, şi fete fără număr,
Има шестдесет царици и осемдесет наложници, и безброй девойки,
9 d ar numai una singură este porumbiţa mea, neprihănita mea; ea este singură la mamă-sa, cea mai aleasă a celei ce a născut -o. Fetele o văd, şi o numesc fericită; împărătesele şi ţiitoarele de asemenea o laudă. -
но една е гълъбицата ми, съвършената ми. Тя е едничка, обична на майка си, отбраната на родителката си; видяха я дъщерите и казаха: Блазе ѝ! Да! Цариците и наложниците - и те я похвалиха.
10 C ine este aceea care se iveşte ca zorile, frumoasă ca luna, curată ca soarele, dar cumplită ca nişte oşti supt steagurile lor?`` -
Коя е тази, която изглежда като зората, красива като луната, чиста като слънцето, страшна като войска със знамена?
11 M 'am pogorît în grădina cu nuci, să văd verdeaţa din vale, să văd dacă a înmugurit via, şi dacă au înflorit rodiile.
Слязох в градината на орехите, за да видя зелените растения в долината, да видя дали е напъпило лозето и дали са цъфнали наровете.
12 D ar fără să bag de seamă, dorinţa mea m'a dus la carăle poporului unui om ales. -
Без да усетя, влечението ми ме постави между колесниците на благородния ми народ.
13 Î ntoarce-te, întoarce-te, Sulamito! Întoarce-te, întoarce-te, ca să te privim. -Ce aveţi voi să vă uitaţi la Sulamita ca la nişte fete ce joacă în cor?
Върни се, върни се, о, суламко; върни се, върни се, за да те погледаме! Какво ще видите в суламката? Нещо като борба между две дружини!