Psalm 35 ~ Sabuurradii 35

picture

1 C ontend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.

Rabbiyow, la dirir kuwa ila dirira, Oo la dagaallan kuwa ila dagaallama.

2 T ake hold of buckler and shield And rise up for my help.

Gaashaan iyo gabbaad qaado. Oo caawimaaddayda daraaddeed u istaag.

3 D raw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, “I am your salvation.”

Waran la soo bax, oo kuwa i eryanaya jidka ka goo, Oo naftayda waxaad ku tidhaahdaa, Anigu waxaan ahay badbaadadaada.

4 L et those be ashamed and dishonored who seek my life; Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.

Kuwa naftayda doondoonayaa ha ceeboobeen, oo sharafdarro ha ku soo degto, Oo kuwa waxyeelladayda u arrinsanayana dib ha loo celiyo, oo ha wareereen.

5 L et them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.

Ha noqdeen sida buunshe dabaysha hor socda, Oo malaa'igta Rabbigu horay u sii kaxaynayso.

6 L et their way be dark and slippery, With the angel of the Lord pursuing them.

Jidkoodu ha noqdo gudcur iyo meel simbiriirixo leh, Oo malaa'igta Rabbigu ha eryato.

7 F or without cause they hid their net for me; Without cause they dug a pit for my soul.

Waayo, iyagu sababla'aan bay dabin god iigu qarsheen, Oo sababla'aan bay naftayda god ugu qodeen.

8 L et destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall.

Isagoo aan iska jirin halligaadu ha ku soo degto, Oo dabinkiisuu qariyey isaga ha qabsado, Oo isagu halligaaddaas ha ku dhaco.

9 A nd my soul shall rejoice in the Lord; It shall exult in His salvation.

Oo naftayduna Rabbigay aad ugu farxi doontaa, Oo waxay ku rayrayn doontaa badbaadintiisa.

10 A ll my bones will say, “ Lord, who is like You, Who delivers the afflicted from him who is too strong for him, And the afflicted and the needy from him who robs him?”

Lafahayga oo dhammu waxay odhan doonaan, Rabbiyow, bal yaa kula mid ah? Kaaga kii miskiin ah ka samatabbixiya kii isaga ka xoog badan, Haah, oo kii miskiin ah iyo kan baahanba ka samatabbixiya kii dhaca.

11 M alicious witnesses rise up; They ask me of things that I do not know.

Waxaa kaca markhaatiyaal xaqdarro ah, Oo waxay i weyddiiyaan waxyaalo aanan ogayn.

12 T hey repay me evil for good, To the bereavement of my soul.

Wanaag xumaan bay iigaga abaalgudaan Oo naftayda way gacal tiraan.

13 B ut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, And my prayer kept returning to my bosom.

Laakiinse markay bukeen, dharkaygu wuxuu ahaa joonyado, Oo naftaydana soon baan ku dhibay, Oo tukashadayduna laabtayday ku soo noqotay.

14 I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.

Anigu waxaan u qaatay sidii isagoo ah saaxiibkay ama walaalkay, Oo waxaan la foororsaday baroorasho sida mid hooyadiis u baroorta.

15 B ut at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The smiters whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.

Laakiinse anigu markaan turunturooday ayay reyreeyeen, oo way isa soo wada urursadeen, Oo waxmatarayaashii ayaa dhammaantood ii wada shiray, oo anna ma aan ogayn innaba, Way i dildillaacsadeen oo imana ay dayn.

16 L ike godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.

Sida labawejiilayaashu diyaafado uga dhex majaajiloodaan Ayay igu ilko jirriqsadeen.

17 L ord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.

Sayidow, ilaa goormaad sii fiirinaysaa? Naftayda halligaaddooda ka badbaadi, Noloshaydana libaaxyada ka badbaadi.

18 I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty throng.

Waxaan kaaga mahadnaqi doonaa shirka weyn dhexdiisa, Oo dad fara badan dhexdooda ayaan kugu ammaani doonaa.

19 D o not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously.

Kuwa sida qaladka ah cadowga iigu ahi, yaanay igu rayrayn, Oo kuwa sababla'aanta ii necebuna yaanay isu il jebin.

20 F or they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.

Waayo, iyagu nabad kuma hadlaan, Laakiinse waxay hadallo khiyaano miidhan ah ugu hindisaan kuwa dalka ku xasilloon.

21 T hey opened their mouth wide against me; They said, “ Aha, aha, our eyes have seen it!”

Afkoodii aad bay iigu fureen, Oo waxay yidhaahdeen, Ahaa, ahaa, annagaa indhahayaga ku aragnay.

22 Y ou have seen it, O Lord, do not keep silent; O Lord, do not be far from me.

Rabbiyow, adigu waad aragtay, haddaba ha iska aamusin, Sayidow, ha iga fogaan.

23 S tir up Yourself, and awake to my right And to my cause, my God and my Lord.

Sara joogso, oo garsooriddayda u toos, Oo dacwadayda dhegayso, Ilaahayow, Sayidkayow.

24 J udge me, O Lord my God, according to Your righteousness, And do not let them rejoice over me.

Rabbiyow, Ilaahayow, igu xukun sida ay xaqnimadaadu tahay, Oo yaanay igu rayrayn.

25 D o not let them say in their heart, “ Aha, our desire!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”

Yaanay qalbigooda iska odhan, Ahaa, sidaasaannu doonaynaa, Yaanay odhan, Isagii waannu liqnay.

26 L et those be ashamed and humiliated altogether who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.

Kuwa waxyeelladayda ku reyreeyaa ha wada ceeboobeen oo ha isku wareereen dhammaantood, Oo iyagu ha huwadeen ceeb iyo sharafdarro kuwa iska kay weynaysiiyaa.

27 L et them shout for joy and rejoice, who favor my vindication; And let them say continually, “The Lord be magnified, Who delights in the prosperity of His servant.”

Kuwa xaqnimadayda jecelu farxad ha ku dhawaaqeen, oo ha farxeen, Oo had iyo goorba ha yidhaahdeen, Rabbiga ha la weyneeyo, Waayo, isagu wuxuu ku farxaa barwaaqada addoonkiisa.

28 A nd my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long.

Oo maalinta oo dhan carrabkaygu wuxuu ka hadli doonaa Xaqnimadaada iyo ammaantaadaba.