Psalm 35 ~ Psalm 35

picture

1 C ontend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.

(Ein Psalm Davids.) HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.

2 T ake hold of buckler and shield And rise up for my help.

Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!

3 D raw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, “I am your salvation.”

Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!

4 L et those be ashamed and dishonored who seek my life; Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.

Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.

5 L et them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.

Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.

6 L et their way be dark and slippery, With the angel of the Lord pursuing them.

Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.

7 F or without cause they hid their net for me; Without cause they dug a pit for my soul.

Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.

8 L et destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall.

Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.

9 A nd my soul shall rejoice in the Lord; It shall exult in His salvation.

Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.

10 A ll my bones will say, “ Lord, who is like You, Who delivers the afflicted from him who is too strong for him, And the afflicted and the needy from him who robs him?”

Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.

11 M alicious witnesses rise up; They ask me of things that I do not know.

Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.

12 T hey repay me evil for good, To the bereavement of my soul.

Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.

13 B ut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, And my prayer kept returning to my bosom.

Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;

14 I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.

ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.

15 B ut at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The smiters whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.

Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.

16 L ike godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.

Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.

17 L ord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.

HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!

18 I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty throng.

Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.

19 D o not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously.

Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!

20 F or they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.

Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande

21 T hey opened their mouth wide against me; They said, “ Aha, aha, our eyes have seen it!”

und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."

22 Y ou have seen it, O Lord, do not keep silent; O Lord, do not be far from me.

HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!

23 S tir up Yourself, and awake to my right And to my cause, my God and my Lord.

Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!

24 J udge me, O Lord my God, according to Your righteousness, And do not let them rejoice over me.

HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.

25 D o not let them say in their heart, “ Aha, our desire!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”

Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."

26 L et those be ashamed and humiliated altogether who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.

Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.

27 L et them shout for joy and rejoice, who favor my vindication; And let them say continually, “The Lord be magnified, Who delights in the prosperity of His servant.”

Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.

28 A nd my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long.

Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.