1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.
(Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
2 F or Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
3 T here is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
4 F or my iniquities are gone over my head; As a heavy burden they weigh too much for me.
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 M y wounds grow foul and fester Because of my folly.
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
6 I am bent over and greatly bowed down; I go mourning all day long.
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
7 F or my loins are filled with burning, And there is no soundness in my flesh.
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
8 I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 L ord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 M y heart throbs, my strength fails me; And the light of my eyes, even that has gone from me.
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 M y loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
12 T hose who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they devise treachery all day long.
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
13 B ut I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute man who does not open his mouth.
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
14 Y es, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.
und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
15 F or I hope in You, O Lord; You will answer, O Lord my God.
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
16 F or I said, “May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me.”
Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
17 F or I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
18 F or I confess my iniquity; I am full of anxiety because of my sin.
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
19 B ut my enemies are vigorous and strong, And many are those who hate me wrongfully.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
20 A nd those who repay evil for good, They oppose me, because I follow what is good.
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
21 D o not forsake me, O Lord; O my God, do not be far from me!
Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 M ake haste to help me, O Lord, my salvation!
Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.