Genesis 10 ~ Bilowgii 10

picture

1 N ow these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.

Haddaba kuwanu waa farcankii wiilashii Nuux, kuwaas oo ahaa Sheem, Xaam iyo Yaafed: oo wiilal baa u dhashay iyaga daadkii dabadiis. Reer Yaafed

2 T he sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.

Wiilashii Yaafed waxay ahaayeen Gomer, iyo Maajuuj, iyo Maaday, iyo Yaawaan, iyo Tubal, iyo Mesheg, iyo Tiiraas.

3 T he sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.

Wiilashii Gomerna waxay ahaayeen Ashkenas, iyo Riifad, iyo Togarmaah.

4 T he sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.

Wiilashii Yaawaanna waxay ahaayeen Eliishah, iyo Tarshiish, iyo Kitiim iyo Dodaaniim.

5 F rom these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.

Kuwaasay jasiiradihii quruumuhu ugu kala qaybsameen waddammadoodii, dad kasta sidii afkoodii, iyo qabiilooyinkoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Xaam

6 T he sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.

Wiilashii Xaamna waxay ahaayeen Kuush, iyo Misrayim, iyo Fuud, iyo Kancaan.

7 T he sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

Wiilashii Kuushna waxay ahaayeen Sebaa, iyo Xawiilaah, iyo Sabtaah, iyo Racmaah, iyo Sabteka: wiilashii Racmaahna waxay ahaayeen Shebaa, iyo Dedaan.

8 N ow Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.

Kuushna wuxuu dhalay Nimrod: wuxuuna bilaabay inuu noqdo mid dhulka xoog weyn ku leh.

9 H e was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”

Wuxuu ahaa ugaadhsade ku xoog weyn Rabbiga hortiisa: taas daraaddeed waxaa la yidhaahdaa, Sidii Nimrod ugaadhsade xoog weyn Rabbiga hortiisa.

10 T he beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.

Bilowgii boqortooyadiisu waxay ahayd Baabel, iyo Ereg, iyo Akad, iyo Kalneh, waxayna ku yiilleen waddankii Shincaar.

11 F rom that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,

Dhulkaas wuu ka tegey oo wuxuu galay Ashuur, wuxuuna dhisay Nineweh, iyo Rexobod, iyo Kaalah,

12 a nd Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.

iyo Resen oo u dhexeeyey Nineweh iyo Kaalah, (taasuna waxay tahay magaalada weyn).

13 M izraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim

Misrayimna wuxuu dhalay Luudiim, iyo Canaamiim, iyo Lehaabiim iyo Naftuxiim,

14 a nd Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.

iyo Fatrusiim iyo Kasluxiim (oo ay reer Falastiin ka yimaadeen), iyo Kaftoriim.

15 C anaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth

Kancaanna wuxuu dhalay Siidoon oo ahaa curadkiisii, iyo Xeed;

16 a nd the Jebusite and the Amorite and the Girgashite

iyo reer Yebuus, iyo reer Amor, iyo reer Girgaash;

17 a nd the Hivite and the Arkite and the Sinite

iyo reer Xiwi, iyo reer Carqi, iyo reer Siini;

18 a nd the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.

iyo reer Arwaad, iyo reer Semaar, iyo reer Xamaad: dabadeedna qabiilooyinkii Kancaan way kala firdheen.

19 T he territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.

Oo soohdintii reer Kancaan waxay ka bilaabmaysay Siidoon, markii loo kaco xagga Geraar, ilaa Gaasa, oo markii loo kaco xagga Sodom iyo Gomora iyo Admah iyo Seboyim, ilaa Laashac.

20 T hese are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.

Kuwanu waxay ahaayeen wiilashii Xaam, sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Sheem

21 A lso to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.

Sheem oo aabbe u ahaa carruurtii Ceeber oo dhan, oo ahaa Yaafed walaalkiisii weynaa, isagana carruur baa u dhalatay.

22 T he sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.

Wiilashii Sheemna waxay ahaayeen Ceelaam, iyo Ashuur, iyo Arfaksad, iyo Luud, iyo Araam.

23 T he sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.

Wiilashii Araamna waxay ahaayeen Cuus, iyo Xuul, iyo Geter, iyo Mash.

24 A rpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.

Arfaksadna wuxuu dhalay Salah; Salahna wuxuu dhalay Ceeber.

25 T wo sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

Ceeberna waxaa u dhashay laba wiil: mid magiciisu wuxuu ahaa Feleg; waayo, waagiisii ayaa dhulku qaybsamay; magaca walaalkiisna wuxuu ahaa Yoqtaan.

26 J oktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah

Yoqtaanna wuxuu dhalay Almoodaad, iyo Shelef, iyo Xasarmaawed, iyo Yerah;

27 a nd Hadoram and Uzal and Diklah

iyo Hadooraam, iyo Uusaal, iyo Diqlah;

28 a nd Obal and Abimael and Sheba

iyo Coobaal, iyo Abiimaa'el, iyo Shebaa;

29 a nd Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.

iyo Oofir, iyo Xawiilaah, iyo Yoobaab: kuwaasu kulli waxay ahaayeen wiilashii Yoqtaan.

30 N ow their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.

Meeshay degganaayeenna waxay ka bilaabmaysay Meesha, markii loo kaco xagga Sefaar, buurta bari.

31 T hese are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.

Kuwanu waxay ahaayeen wiilashii Sheem; sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen.

32 T hese are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.

Kuwanu waa qabiilooyinkii wiilashii Nuux; sidii farcankoodii iyo quruumahoodii ay ahaayeen; oo kuwanaa quruumuhu ka kala qaybsameen daadkii dabadiis.