Ezra 9 ~ Esdras 9

picture

1 A fter these things had been done, the leaders came to me, saying, “The people of Israel and the religious leaders and the Levites have not separated themselves from the people of the lands. They have followed the sinful ways of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.

Y acabadas estas cosas, se me acercaron los príncipes, diciendo: El pueblo de Israel, los sacerdotes y los levitas no se han separado de los pueblos de las tierras y sus abominaciones: de los cananeos, hititas, ferezeos, jebuseos, amonitas, moabitas, egipcios y amorreos;

2 F or they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons. The holy people have mixed with the peoples of the lands. The leaders and rulers of the government have been the first in this sin.”

sino que han tomado mujeres de entre las hijas de ellos para sí y para sus hijos, y el linaje santo se ha mezclado con los pueblos de las tierras; es más, la mano de los príncipes y de los gobernantes ha sido la primera en cometer esta infidelidad.

3 W hen I heard this, I tore my clothing and my coat, and pulled hair from my head and face, and sat down filled with much trouble and fear.

Y cuando oí de este asunto, rasgué mi vestido y mi manto, y arranqué pelo de mi cabeza y de mi barba, y me senté atónito.

4 T hen everyone who shook with fear at the words of the God of Israel, because of the sin of the Jews who returned from Babylon, gathered around me. And I sat filled with trouble and fear until the time to give the evening gift in worship.

Entonces se reunieron conmigo todos los que temblaban ante las palabras del Dios de Israel por causa de la infidelidad de los desterrados, y estuve sentado atónito hasta la ofrenda de la tarde.

5 W hen the evening gift was given, I rose up from my trouble, with my clothing and coat torn. And I got down on my knees and spread out my hands to the Lord my God.

Pero a la hora de la ofrenda de la tarde, me levanté de mi humillación con mi vestido y mi manto rasgados, y caí de rodillas y extendí mis manos al Señor mi Dios;

6 I said, “O my God, I am ashamed to lift up my face to You, my God, for our sins have risen above our heads. Our guilt has grown even to the heavens.

y dije: Dios mío, estoy avergonzado y confuso para poder levantar mi rostro a ti, mi Dios, porque nuestras iniquidades se han multiplicado por encima de nuestras cabezas, y nuestra culpa ha crecido hasta los cielos.

7 W e have been very guilty since the days of our fathers to this day. Because of our sins, we and our kings and our religious leaders have been given into the hand of the kings of the lands. We have been killed by the sword. We have been carried away to a strange land. We have had our things taken from us, and have been put to shame, as it is this day.

Desde los días de nuestros padres hasta el día de hoy hemos estado bajo gran culpa, y a causa de nuestras iniquidades, nosotros, nuestros reyes y nuestros sacerdotes hemos sido entregados en mano de los reyes de estas tierras, a la espada, al cautiverio, al saqueo y a la vergüenza pública, como en este día.

8 B ut now for a short time loving-favor has been shown to us from the Lord our God. He has kept some of us alive to return to get a hold on His holy place, that our God may give light to our eyes, and give us some new life while we are under the power of Persia.

Pero ahora, por un breve momento, ha habido misericordia de parte del Señor nuestro Dios, para dejarnos un remanente que ha escapado y darnos un refugio en su lugar santo, para que nuestro Dios ilumine nuestros ojos y nos conceda un poco de vida en nuestra servidumbre.

9 F or we are servants, but our God has not left us even while we are servants of another nation. He has shown us loving-kindness in the eyes of the kings of Persia. He has given us new life to set up the house of our God, to build again its parts that have been destroyed, and to give us a wall in Judah and Jerusalem.

Porque siervos somos; mas en nuestra servidumbre, nuestro Dios no nos ha abandonado, sino que ha extendido su misericordia sobre nosotros ante los ojos de los reyes de Persia, dándonos ánimo para levantar la casa de nuestro Dios y para restaurar sus ruinas, y dándonos una muralla en Judá y en Jerusalén.

10 A nd now, our God, what should we say after this? For we have turned away from Your Laws,

Y ahora, Dios nuestro, ¿qué diremos después de esto? Porque hemos abandonado tus mandamientos,

11 w hich You have given to us by Your servants who spoke for You, saying, ‘The land which you are going in to take for your own is an unclean land. The peoples of the lands are unclean and have sinful ways, and they have filled it from end to end with their sin.

que por medio de tus siervos los profetas ordenaste, diciendo: “La tierra a la cual entráis para poseerla es una tierra inmunda con la inmundicia de los pueblos de estas tierras, con sus abominaciones que la han llenado de un extremo a otro, y con su impureza.

12 S o do not let your daughters marry their sons, or their daughters marry your sons. Never look for their peace or their well-being, that you may be strong and eat the good things of the land, and leave it as a gift to your children forever.’

“Ahora pues, no deis vuestras hijas a sus hijos ni toméis sus hijas para vuestros hijos, y nunca procuréis su paz ni su prosperidad, para que seáis fuertes y comáis lo mejor de la tierra y la dejéis por heredad a vuestros hijos para siempre.”

13 Y ou, our God, have made our punishment less than our sins. You have given us these people who are left of the Jews and who have returned from a strange land. And after all that has come upon us because of our wrong-doing and much guilt,

Y después de todo lo que nos ha sobrevenido a causa de nuestras malas obras y nuestra gran culpa, puesto que tú, nuestro Dios, nos has pagado menos de lo que nuestras iniquidades merecen, y nos has dado un remanente que ha escapado como éste,

14 s hould we break Your Laws again and marry the peoples who do these sinful things? Would You not be angry with us until we are destroyed and there is no one left?

¿hemos de quebrantar de nuevo tus mandamientos emparentándo nos con los pueblos que cometen estas abominaciones? ¿No te enojarías con nosotros hasta destruir nos, sin que quedara remanente ni quien escapara?

15 O Lord God of Israel, You are right and good. For some of us have been left alive to return, as it is this day. See, we are guilty before You. No one can stand before You because of this.”

Oh Señor, Dios de Israel, tú eres justo, porque hemos quedado un remanente que ha escapado, como en este día; he aquí, estamos delante de ti en nuestra culpa, porque nadie puede estar delante de ti a causa de esto.