1 T hen all Israel came to David at Hebron and said, “See, we are your bone and your flesh.
Entonces se congregó todo Israel en torno a David en Hebrón, y dijeron: He aquí, hueso tuyo y carne tuya somos.
2 I n times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel. The Lord your God said to you, ‘You will be the shepherd of My people Israel. And you will be king over My people Israel.’”
Ya de antes, cuando Saúl aún era rey, eras tú el que sacabas y el que volvías a traer a Israel. Y el Señor tu Dios te dijo: “Tú pastorearás a mi pueblo Israel, y serás príncipe sobre mi pueblo Israel.”
3 S o all the leaders of Israel came to the king at Hebron. And David made an agreement with them in Hebron before the Lord. Then they poured oil on David to be the king of Israel, just as the Lord had said through Samuel.
Vinieron, pues, todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo un pacto con ellos en Hebrón delante del Señor; luego ungieron a David como rey sobre Israel, conforme a la palabra del Señor por medio de Samuel.
4 D avid and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus). And the Jebusites, the people of the land, were there.
Entonces fue David con todo Israel a Jerusalén, es decir, Jebús, y estaban allí los jebuseos, habitantes de la tierra.
5 T he people of Jebus said to David, “You will not come in here.” But David took the strong-place of Zion (that is, the city of David).
Y los habitantes de Jebús dijeron a David: No entrarás aquí. Pero David capturó la fortaleza de Sion, es decir, la ciudad de David.
6 N ow David had said, “Whoever kills a Jebusite first will be captain and leader.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became captain.
Y David había dicho: El que primero hiera a un jebuseo será jefe y comandante. Y Joab, hijo de Sarvia, subió primero, y fue hecho jefe.
7 T hen David lived in the strong-place. So it was called the city of David.
David habitó en la fortaleza; por tanto fue llamada la ciudad de David.
8 H e built the city all around, from the Millo and then around. And Joab built the rest of the city up again.
Y edificó la ciudad alrededor, desde el Milo hasta la muralla circundante; y Joab reparó el resto de la ciudad.
9 D avid became greater and greater, for the Lord of All was with him. David’s Strong Men
David se engrandecía cada vez más, y el Señor de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David
10 T hese are the leaders of David’s strong men. They gave him much help in his nation, together with all Israel, to make him king. It was just as the Lord had said would happen with Israel.
Estos son los jefes de los valientes que tenía David, quienes le dieron fuerte apoyo en su reino, junto con todo Israel, para hacerlo rey, conforme a la palabra del Señor concerniente a Israel.
11 T hese are the names of David’s strong men. There was Jashobeam the son of Hachmonite, the head of the thirty. He killed 300 men with his spear at one time.
Y éstos constituyen la lista de los valientes que tenía David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los treinta; él blandió su lanza contra trescientos a los cuales mató de una sola vez.
12 T hen there was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite. He was one of the three powerful soldiers.
Y después de él, Eleazar, hijo de Dodo ahohíta; él era uno de los tres valientes.
13 H e was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered there to battle, where there was a piece of ground full of grain. And the people ran away from the Philistines.
El estaba con David en Pasdamim cuando los filisteos se reunieron allí para la batalla; y había una parcela llena de cebada, y el pueblo huyó delante de los filisteos,
14 B ut he and his men stood on the piece of ground and fought for it, and killed the Philistines. The Lord saved them by His great power.
y se apostaron en medio de la parcela, y la defendieron e hirieron a los filisteos; y el Señor los salvó con una gran victoria.
15 T hree of the thirty leaders went down to the rock and into the cave of Adullam where David was staying. The Philistine army was staying in the valley of Rephaim.
Descendieron tres de los treinta jefes a la roca donde estaba David, en la cueva de Adulam, mientras el ejército de los filisteos acampaba en el valle de Refaim.
16 D avid was in a strong-place, while the Philistine soldiers had their place in Bethlehem.
David estaba entonces en la fortaleza, mientras la guarnición de los filisteos estaba en Belén.
17 D avid had a strong desire. He said, “O, if only someone would give me water to drink from the well by the gate of Bethlehem!”
David sintió un gran deseo, y dijo: ¡Quién me diera de beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!
18 S o the three men broke through the Philistine army. They took water from the well by the gate of Bethlehem, and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord,
Entonces los tres se abrieron paso por el campamento de los filisteos, y sacando agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, se la llevaron y la trajeron a David; pero David no quiso beberla, sino que la derramó para el Señor,
19 a nd said, “Far be it from me that I should do this before my God. Should I drink the blood of these men? For they put their lives in danger to bring it.” So he would not drink it. These things are what the three powerful soldiers did.
y dijo: Lejos esté de mí que haga tal cosa delante de mi Dios. ¿Beberé la sangre de estos hombres que fueron con riesgo de sus vidas ? Porque con riesgo de sus vidas la trajeron. Por eso no quiso beberla. Estas cosas hicieron los tres valientes.
20 A s for Abishai the brother of Joab, he was the head of the thirty. He fought and killed 300 men with his spear. And his name became well-known like the three.
Y Abisai, hermano de Joab, era el primero de los treinta, y blandió su lanza contra trescientos y los mató; y él tuvo tanto renombre como los tres.
21 H e was the best known of the thirty. But he was not as important as the three.
De los treinta en el segundo grupo, él fue el más distinguido y llegó a ser capitán de ellos; pero no igualó a los tres primeros.
22 B enaiah the son of Jehoiada, the son of a powerful soldier from Kabzeel, did great things. He killed the two sons of Ariel of Moab. He went down and killed a lion inside a deep hole on a day when there was snow.
Benaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando.
23 A nd he killed an Egyptian who was very tall, five cubits tall. The Egyptian held a spear as big as the cross-piece of a cloth-maker. But Benaiah went down to him with a heavy stick and took the spear from the Egyptian’s hand. Then he killed him with his own spear.
También mató a un egipcio, un hombre grande de cinco codos de estatura; y en la mano del egipcio había una lanza como un rodillo de tejedor, pero Benaía descendió a él con un palo, y arrebatando la lanza de la mano del egipcio, lo mató con su propia lanza.
24 T hese are the things Benaiah the son of Johoiada did. His name was well-known like the three powerful soldiers.
Estas cosas hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.
25 H e was respected among the thirty. But he was not as important as the three. David chose him to be the head of his house soldiers.
He aquí, fue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.
26 T he strong men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Y los valientes de los ejércitos fueron Asael, hermano de Joab, Elhanan, hijo de Dodo de Belén,
27 S hammoth the Harorite, and Helez the Pelonite.
Samot harodita, Heles pelonita,
28 A nd there were Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ira, hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,
29 S ibbecai the Hushathite, and Ilai the Ahohite.
Sibecai husatita, Ilai ahohíta,
30 T here were Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maharai netofatita, Heled, hijo de Baana netofatita,
31 I thai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, and Benaiah the Pirathonite.
Itai, hijo de Ribai de Guibeá de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,
32 T here were Hurai of the rivers of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai de los arroyos de Gaas, Abiel arbatita,
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,
34 t he sons of Hashem the Gizonite. There were Jonathan the son of Shagee the Hararite,
los hijos de Hasem gizonita, Jonatán, hijo de Sage ararita,
35 A hiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ahíam, hijo de Sacar ararita, Elifal, hijo de Ur,
36 H epher the Mecherathite, and Ahijah the Pelonite.
Hefer megueratita, Ahías pelonita,
37 T here were Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Hezro carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
Joel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite. Naharai was the one who carried the battle-clothes of Joab the son of Zeruiah.
Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
40 T here were Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira itrita, Gareb itrita,
41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Urías hitita, Zabad, hijo de Ahlai,
42 a nd Adina the son of Shiza the Reubenite. Adina was a leader of the Reubenites, and had thirty men with him.
Adina, hijo de Siza rubenita, jefe de los rubenitas, y treinta con él.
43 T hen there were Hanan the son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
Hanán, hijo de Maaca, y Josafat mitnita,
44 U zzia the Ashterathite, and Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite.
Uzías astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hotam aroerita,
45 T here were Jediael the son of Shimri, his brother Joha the Tizite,
Jediael, hijo de Simri, y Joha su hermano, tizita,
46 E liel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam. And there were Ithmah the Moabite,
Eliel mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma moabita,
47 E liel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel, Obed y Jaasiel mesobaíta.