Isaiah 7 ~ Isaías 7

picture

1 I n the days of Ahaz the son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to make war against Jerusalem. But they could not win the battle.

Y aconteció que en los días de Acaz, hijo de Jotam, hijo de Uzías, rey de Judá, subió Rezín, rey de Aram, con Peka, hijo de Remalías, rey de Israel, a Jerusalén para combatir contra ella, pero no pudieron tomarla.

2 W hen the family of David was told, “Syria has joined with Ephraim,” his heart and the hearts of his people shook as trees shake with the wind.

Y se dio aviso a la casa de David, diciendo: Los arameos han acampado en Efraín. Y se estremeció el corazón del rey y el corazón de su pueblo como se estremecen los árboles del bosque ante el viento.

3 T hen the Lord said to Isaiah, “Now you and your son Shear-jashub go out to meet Ahaz at the end of the ditch of the upper pool on the road to the Fuller’s Field.

Entonces el Señor dijo a Isaías: Sal ahora al encuentro de Acaz, tú, y tu hijo Sear-jasub, al extremo del acueducto del estanque superior, en la calzada del campo del Batanero,

4 S ay to him, ‘Be careful and quiet. Do not be afraid or weak in your heart because of these two pieces of burnt and smoking wood. Do not be afraid of the burning anger of Rezin and Syria and the son of Remaliah.

y dile: “Estate alerta, y ten calma; no temas ni desmaye tu corazón ante estos dos cabos de tizones humeantes, a causa de la ira encendida de Rezín de Aram y del hijo de Remalías.

5 S yria, with Ephraim and the son of Remaliah, have made sinful plans against you, saying,

“Porque Aram ha tramado mal contra ti, junto con Efraín y el hijo de Remalías, diciendo:

6 Let us go up against Judah and make the people very afraid. Let us break open its walls, and make the son of Tabeel its king.”

‘Subamos contra Judá y aterroricémosla, hagamos una brecha en sus murallas y pongamos por rey en medio de ella al hijo de Tabeel.’

7 B ut the Lord God says, “This plan will not work. It will not happen.

“ Por tanto, así dice el Señor Dios: ‘No prevalecerá ni se cumplirá.

8 F or the head of Syria is Damascus and the head of Damascus is Rezin. (Within another sixty-five years Ephraim will be destroyed so that it is no longer a people.)

Porque la cabeza de Aram es Damasco, y la cabeza de Damasco es Rezín (y dentro de otros sesenta y cinco años Efraín será destrozado, dejando de ser pueblo),

9 T he head of Ephraim is Samaria. And the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, for sure you will not last.”’” Word about Immanuel

y la cabeza de Efraín es Samaria, y la cabeza de Samaria es el hijo de Remalías. Si no creéis, de cierto no permaneceréis.’”

10 T hen the Lord spoke again to Ahaz, saying,

El Señor habló de nuevo a Acaz, diciendo:

11 Ask for something special to see from the Lord your God. Ask for it to be as deep as the place of the dead or as high as heaven.”

Pide para ti una señal del Señor tu Dios que sea tan profunda como el Seol o tan alta como el cielo.

12 B ut Ahaz said, “I will not ask. I will not test the Lord.”

Pero Acaz respondió: No pediré, ni tentaré al Señor.

13 T hen Isaiah said, “Listen now, O people of David! Is it too small a thing for you to test men, that you will test my God as well?

Entonces Isaías dijo: Oíd ahora, casa de David: ¿Os parece poco cansar a los hombres, que también cansaréis a mi Dios ?

14 S o the Lord Himself will give you a special thing to see: A young woman, who has never had a man, will give birth to a son. She will give Him the name Immanuel.

Por tanto, el Señor mismo os dará una señal: He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrá por nombre Emmanuel.

15 H e will eat milk and honey when He knows enough to have nothing to do with wrong-doing and chooses good.

Comerá cuajada y miel hasta que sepa lo suficiente para desechar lo malo y escoger lo bueno.

16 F or before the boy knows to turn away from what is bad and choose good, the land whose two kings you are afraid of will be left empty.”

Porque antes que el niño sepa desechar lo malo y escoger lo bueno, será abandonada la tierra cuyos dos reyes tú temes.

17 T he Lord will bring upon you and your people and your father’s house such days as have never come since the day that Ephraim was divided from Judah. He is going to bring the king of Assyria on you.

El Señor hará venir sobre ti, sobre tu pueblo y sobre la casa de tu padre, días como nunca han venido desde el día en que Efraín se apartó de Judá, es decir, al rey de Asiria.

18 I n that day the Lord will call for flies that are in the farthest part of the rivers of Egypt, and for bees that are in the land of Assyria.

Y sucederá en aquel día que el Señor silbará a la mosca que está en lo más remoto de los ríos de Egipto, y a la abeja que está en la tierra de Asiria;

19 T hey will all come and stay in the narrow valleys, on the hill-sides, on the thorn bushes, and in the fields.

y todas ellas vendrán y se posarán en los precipicios de las barrancas, en las hendiduras de las peñas, en todos los espinos y en todos los abrevaderos.

20 I n that day the Lord will use the king of Assyria from the other side of the Euphrates to cut off the hair from your head, your legs, and your face.

En aquel día, con navaja alquilada en las regiones más allá del Eufrates, es decir, con el rey de Asiria, el Señor afeitará a Israel la cabeza y el pelo de las piernas, y también le quitará la barba.

21 I n that day a man will keep alive a young cow and two sheep.

En aquel día cada uno criará una novilla y un par de ovejas;

22 A nd because they give much milk, he will have all he can use. For everyone who is left in the land will have milk and honey to eat.

y por la abundancia de leche que darán, comerá cuajada, porque todo el que quede en la tierra comerá cuajada y miel.

23 I n that day, every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, will be thistles and thorns.

En aquel día, en todo lugar donde había mil vides valoradas en mil siclos de plata, habrá zarzas y espinos.

24 M en will go there with bows and arrows because all the land will be covered with thistles and thorns.

Se irá allá con arcos y flechas, porque toda la tierra será zarzas y espinos.

25 A s for all the hills which used to be cared for as a garden, you will not go there for fear of thistles and thorns. They will become a place where cattle feed and where sheep will run.

Y en cuanto a todas las colinas que eran cultivadas con la azada, no irás allá por temor de las zarzas y espinos; se convertirán en lugar para soltar los bueyes y para ser hollado por las ovejas.