1 T hen Eliphaz the Temanite answered,
Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 “ If one speaks with you, will you want him to stop? But who can keep from speaking?
Si alguien osara hablarte, ¿te pondrías impaciente? Pero ¿quién puede abstenerse de hablar ?
3 S ee, you have taught many, and you have given strength to weak hands.
He aquí, tú has exhortado a muchos, y las manos débiles has fortalecido.
4 Y our words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.
Al que tropezaba tus palabras han levantado, y las rodillas débiles has robustecido.
5 B ut now it has come to you, and you are not happy. It touches you, and you are troubled and sad.
Pero ahora que te ha llegado a ti, te impacientas; te toca a ti, y te desalientas.
6 I s not your fear of God what gives you strength and your good ways that give you hope?
¿No es tu temor a Dios tu confianza, y la integridad de tus caminos tu esperanza?
7 “ Think now, who without guilt was ever destroyed?
Recuerda ahora, ¿quién siendo inocente ha perecido jamás ? ¿O dónde han sido destruidos los rectos ?
8 A s I have seen, those who plow sin and plant trouble gather the same.
Por lo que yo he visto, los que aran iniquidad y los que siembran aflicción, eso siegan.
9 B y the breath of God they are destroyed. They are destroyed by the wind of His anger.
Por el aliento de Dios perecen, y por la explosión de su ira son consumidos.
10 T he noise of the lion, the voice of the angry lion, and the teeth of the young lions are broken.
El rugido del león, el bramido de la fiera y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
11 T he strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.
El león perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
12 “ Now a word was brought to me in secret. My ear heard it spoken in a quiet voice.
Una palabra me fue traída furtivamente, y mi oído percibió un susurro de ella.
13 W ith troubled thoughts from the dreams of the night, when deep sleep comes upon men,
Entre pensamientos inquietantes de visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
14 f ear came to me and I shook. It made all my bones shake.
me sobrevino un espanto, un temblor que hizo estremecer todos mis huesos.
15 A spirit passed by my face. The hair of my flesh stood up.
Entonces un espíritu pasó cerca de mi rostro, y el pelo de mi piel se erizó.
16 T he spirit stood still, but I could not understand what I saw. Something was in front of my eyes. All was quiet, then I heard a voice:
Algo se detuvo, pero no pude reconocer su aspecto; una figura estaba delante de mis ojos, hubo silencio, después oí una voz:
17 ‘ Can man be right more than God? Can a man be pure more than his Maker?
“¿Es el mortal justo delante de Dios ? ¿Es el hombre puro delante de su Hacedor ?
18 H e puts no trust even in His servants. He finds mistakes among His angels.
“ Dios no confía ni aún en sus propios siervos; y a sus ángeles atribuye errores.
19 H ow much more those who live in houses of clay, who build upon the dust, who are crushed like the moth!
“¡Cuánto más a los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, que son aplastados como la polilla!
20 B etween morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.
“Entre la mañana y la tarde son hechos pedazos; sin que nadie se dé cuenta, perecen para siempre.
21 I s not their tent-rope pulled up within them? They die, and have no wisdom.’
“¿No les es arrancada la cuerda de su tienda ? Mueren, mas sin sabiduría.”