Provérbios 10 ~ Proverbi 10

picture

1 P rovérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.

Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.

2 O s tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.

I tesori d'iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.

3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.

L'Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.

4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.

5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.

chi raccoglie nell'estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.

6 B ênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.

Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.

7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.

La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.

8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.

Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.

9 Q uem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.

Chi cammina nell'integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.

10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.

Chi ammicca con l'occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.

11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.

La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.

12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.

L'odio provoca liti, ma l'amore copre tutte le colpe.

13 N os lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.

14 O s sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.

I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.

15 O s bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

L'opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.

16 O trabalho do justo conduz ã vida; a renda do ímpio, para o pecado.

Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio per il peccato.

17 O que atende ã instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.

Chi custodisce l'ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.

18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.

Chi maschera l'odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.

19 N a multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.

Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.

20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.

La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.

21 O s lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.

Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.

22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.

La benedizione dell'Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.

23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.

Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l'uomo che ha intendimento.

24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.

All'empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.

25 C omo passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.

Quando passa la tempesta, l'empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.

26 C omo vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.

Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.

27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.

Il timore dell'Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.

28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.

La speranza dei giusti è gioia, ma l'attesa degli empi perirà.

29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.

La via dell'Eterno è una fortezza per l'uomo integro, ma è rovina per gli operatori d'iniquità.

30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.

Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.

31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.

La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.

32 O s lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.