Neemias 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 O ra, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,

Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2 p us Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;

I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.

3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.

I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”

4 O ra, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.

Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

5 E ntão o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:

My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:

6 E ste são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,

These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

7 o s quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:

who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

8 f oram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;

The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

9 o s filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;

The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.

10 o s filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;

The children of Arah, six hundred fifty-two.

11 o s filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;

The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.

12 o s filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;

The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.

13 o s filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;

The children of Zattu, eight hundred forty-five.

14 o s filhos de Zacai, setecentos e sessenta;

The children of Zaccai, seven hundred sixty.

15 o s filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;

The children of Binnui, six hundred forty-eight.

16 o s filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;

The children of Bebai, six hundred twenty-eight.

17 o s filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;

The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.

18 o s filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;

The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.

19 o s filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;

The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.

20 o s filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;

The children of Adin, six hundred fifty-five.

21 o s filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;

The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

22 o s filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;

The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.

23 o s filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;

The children of Bezai, three hundred twenty-four.

24 o s filhos de Harife, cento e doze;

The children of Hariph, one hundred twelve.

25 o s filhos de Gibeão, noventa e cinco;

The children of Gibeon, ninety-five.

26 o s filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;

The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.

27 o s homens de Anatote, cento e vinte e oito;

The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.

28 o s homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;

The men of Beth Azmaveth, forty-two.

29 o s homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;

The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.

30 o s homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;

The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.

31 o s homens de Micmás, cento e vinte e dois;

The men of Michmas, one hundred and twenty-two.

32 o s homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;

The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.

33 o s homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;

The men of the other Nebo, fifty-two.

34 o s filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;

The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.

35 o s filhos de Harim, trezentos e vinte;

The children of Harim, three hundred twenty.

36 o s filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;

The children of Jericho, three hundred forty-five.

37 o s filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;

The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.

38 o s filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.

The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.

39 O s sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;

The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

40 o s filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;

The children of Immer, one thousand fifty-two.

41 o s filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;

The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.

42 o s filhos de Harim, mil e dezessete;

The children of Harim, one thousand seventeen.

43 O s levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.

The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.

44 O s cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.

The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.

45 O s porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.

The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.

46 O s netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,

The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

47 o s filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,

the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

48 o s filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,

the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

49 o s filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,

the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

50 o s filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,

the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

51 o s filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,

the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.

52 o s filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,

The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

53 o s filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,

the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

54 o s filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,

the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

55 o s filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,

the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

56 o s filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,

the children of Neziah, the children of Hatipha.

57 o s filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,

The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

58 o s filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,

the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

59 o s filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.

the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.

60 T odos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.

All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.

61 E stes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:

These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:

62 o s filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.

The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.

63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.

Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

64 E stes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.

These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.

The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.

66 T oda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;

The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

67 a fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.

besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.

68 O s seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;

Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

69 o s seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.

their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.

70 O ra, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.

Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.

Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.

72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.

That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.

73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.