1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 ( porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
for he says, “At an acceptable time I listened to you, in a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
3 n ão dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 a ntes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 e m açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 n a pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 n a palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça ã direita e ã esquerda,
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 p or honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 c omo desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;
10 c omo entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 N ão estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 O ra, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 N ão vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 Q ue harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people.”
17 P elo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”