2 Timóteo 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 T u, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;

You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.

2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.

The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.

3 S ofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.

You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.

4 N enhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar

No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.

5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.

Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.

6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.

The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.

7 C onsidera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.

Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

8 L embra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,

Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,

9 p elo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.

in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.

10 P or isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.

Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 F iel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;

This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.

12 s e perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;

If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.

13 s e somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.

If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”

14 L embra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.

Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.

15 P rocura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.

Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.

16 M as evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,

But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,

17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,

and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;

18 q ue se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.

men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.

19 T odavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.

However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”

20 O ra, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.

Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.

21 S e, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.

If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.

22 F oge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.

Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.

23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;

But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.

24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;

The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,

25 c orrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,

in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,

26 e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.

and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.