1 A l direttore del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Si alzi Dio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno davanti a lui.
Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2 T u li dissolverai come si dissolve il fumo; come la cera si scioglie davanti al fuoco, così periranno gli empi davanti a Dio.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 M a i giusti si rallegreranno, trionferanno in presenza di Dio ed esulteranno di gioia.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 C antate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è il Signore; esultate davanti a lui.
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5 D io è padre degli orfani e difensore delle vedove nella sua santa dimora;
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 a quelli che sono soli Dio dà una famiglia, libera i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli risiedono in terra arida.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 O Dio, quando tu uscisti alla testa del tuo popolo, quando avanzasti attraverso il deserto,
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8 l a terra tremò; anche i cieli si sciolsero in pioggia davanti a Dio; lo stesso Sinai tremò davanti a Dio, al Dio d’Israele.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9 O Dio, tu mandasti una pioggia benefica sulla tua eredità esausta, per ristorarla.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 I l tuo popolo abitò nel paese, benevolmente preparato da te, o Dio, per i miseri.
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 I l Signore dà un ordine: le messaggere di vittoria appaiono in grande schiera.
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e quelle che stavano in casa si dividono il bottino.
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
13 A nche per voi, rimasti tranquilli fra gli ovili, si coprono d’argento le ali della colomba e d’oro le sue piume.
while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Q uando l’Onnipotente disperse i re nel paese, il Salmon si coperse di neve.
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 M onti altissimi, monti di Basan, monti dalle cime numerose, monti di Basan,
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 p erché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18 T u sei salito in alto, portando prigionieri, hai ricevuto doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far qui la tua dimora, o Signore, Dio.
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19 S ia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso, il Dio della nostra salvezza.
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20 I l nostro Dio è un Dio che libera; Dio, il Signore, ci preserva dalla morte.
God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21 M a Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi vive nel peccato.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 I l Signore ha detto: «Li farò tornare da Basan, li farò tornare dagli abissi del mare,
The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 a ffinché tu affondi il piede nel sangue dei tuoi nemici e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 E ssi hanno visto il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 P recedevano i cantori, dietro venivano i suonatori, in mezzo le fanciulle che battevano i tamburelli.
The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
26 B enedite Dio nelle assemblee, benedite il Signore, voi che siete della stirpe d’Israele!
“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27 E cco il giovane Beniamino, che guida gli altri, i prìncipi di Giuda e la loro schiera, i prìncipi di Zabulon, i prìncipi di Neftali.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 I l tuo Dio ha decretato la tua potenza; conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 N el tuo tempio, che sovrasta Gerusalemme, i re ti porteranno doni.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 M inaccia la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, che si prostrano portando verghe d’argento. Disperdi i popoli che amano la guerra.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 P rìncipi verranno dall’Egitto, l’Etiopia si affretterà a tendere le mani verso Dio.
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore,
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risuonare la sua voce, la sua voce potente.
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 R iconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è nei cieli.
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 O Dio, tu sei tremendo dal tuo santuario! Il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Dio!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!