Ezechiele 43 ~ Ezekiel 43

picture

1 P oi mi condusse alla porta, alla porta che guardava a oriente.

Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east.

2 E cco, la gloria del Dio d’Israele veniva dal lato orientale. La sua voce era come il rumore di grandi acque e la terra risplendeva della sua gloria.

Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.

3 L a visione che io ebbi era simile a quella che io ebbi quando venni per distruggere la città; queste visioni erano simili a quella che avevo avuta presso il fiume Chebar; e io caddi sulla mia faccia.

It was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell on my face.

4 L a gloria del Signore entrò nella casa per la via della porta che guardava a oriente.

Yahweh’s glory came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

5 L o Spirito mi portò in alto e mi condusse nel cortile interno; ed ecco, la gloria del Signore riempiva la casa.

The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, Yahweh’s glory filled the house.

6 I o udii qualcuno che mi parlava dalla casa; un uomo era in piedi presso di me.

I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me.

7 E gli mi disse: «Figlio d’uomo, questo è il luogo del mio trono, il luogo dove poserò la pianta dei miei piedi; io vi abiterò per sempre in mezzo ai figli d’Israele. La casa d’Israele e i suoi re non contamineranno più il mio santo nome con le loro prostituzioni e con i cadaveri dei loro re sui loro alti luoghi,

He said to me, Son of man, this is the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell among the children of Israel forever. The house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their prostitution, and by the dead bodies of their kings in their high places;

8 c ome facevano quando mettevano la loro soglia presso la mia soglia, i loro stipiti presso i miei stipiti, così che non c’era che una parete fra me e loro. Essi contaminavano così il mio santo nome con le abominazioni che commettevano; perciò io li consumai, nella mia ira.

in their setting of their threshold by my threshold, and their door post beside my door post, and there was a wall between me and them; and they have defiled my holy name by their abominations which they have committed: therefore I have consumed them in my anger.

9 O ra allontaneranno da me le loro prostituzioni e i cadaveri dei loro re, e io abiterò in mezzo a loro per sempre.

Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell among them forever.

10 « Tu, figlio d’uomo, mostra questa casa alla casa d’Israele e si vergognino delle loro iniquità.

You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.

11 N e misurino il piano e, se si vergognano di tutto quello che hanno fatto, fa’ loro conoscere la forma di questa casa, la sua disposizione, le sue uscite e i suoi ingressi, tutti i suoi disegni e tutti i suoi regolamenti, tutti i suoi riti e tutte le sue leggi; mettili per iscritto sotto i loro occhi affinché osservino tutti i suoi riti e tutti i suoi regolamenti e li mettano in pratica.

If they be ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws; and write it in their sight; that they may keep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.

12 Q uesta è la legge della casa. Sulla sommità del monte, tutto lo spazio che deve occupare tutto intorno sarà santissimo. Ecco, questa è la legge della casa. L’altare degli olocausti; le offerte

This is the law of the house: on the top of the mountain the whole limit around it shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

13 « Queste sono le misure dell’altare, in cubiti, dei quali ogni cubito è un cubito e un palmo. La base misura un cubito d’altezza e un cubito di larghezza; l’orlo che termina tutto il suo contorno, una spanna di larghezza; questo è il sostegno dell’altare.

These are the measurements of the altar by cubits (the cubit is a cubit and a hand width): the bottom shall be a cubit, and the width a cubit, and its border around its edge a span; and this shall be the base of the altar.

14 D alla base, sul suolo, fino al gradino inferiore, due cubiti, e un cubito di larghezza; dal piccolo gradino fino al grande gradino, quattro cubiti, e un cubito di larghezza.

From the bottom on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the width one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the width a cubit.

15 L a parte superiore dell’altare misura quattro cubiti d’altezza; dal fornello dell’altare si elevano quattro corni;

The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.

16 i l fornello dell’altare misura dodici cubiti di lunghezza e dodici di larghezza, e forma un quadrato con i suoi quattro lati.

The altar hearth shall be twelve cubits long by twelve wide, square in its four sides.

17 I l gradino misura dai quattro lati quattordici cubiti di lunghezza e quattordici cubiti di larghezza; l’orlo che termina il suo contorno è di mezzo cubito; la base misura tutto intorno un cubito e i suoi scalini sono volti verso oriente».

The ledge shall be fourteen cubits long by fourteen wide in its four sides; and the border about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit around; and its steps shall look toward the east.

18 E gli mi disse: «Figlio d’uomo, così parla il Signore, Dio: “Ecco i regolamenti dell’altare per il giorno che sarà costruito per offrirvi su l’olocausto e per farvi l’aspersione del sangue.

He said to me, Son of man, thus says the Lord Yahweh: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings on it, and to sprinkle blood on it.

19 A i sacerdoti levitici, che sono della stirpe di Sadoc, i quali si accostano a me per servirmi”, dice il Signore, Dio, “darai un toro per un sacrificio espiatorio.

You shall give to the priests the Levites who are of the offspring of Zadok, who are near to me, to minister to me, says the Lord Yahweh, a young bull for a sin offering.

20 P renderai del suo sangue e ne metterai sopra i quattro corni dell’altare, ai quattro angoli dei gradini e sull’orlo tutto intorno; purificherai così l’altare e farai l’espiazione per esso.

You shall take of its blood, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and on the border all around: thus you shall cleanse it and make atonement for it.

21 P renderai il toro del sacrificio espiatorio e lo si brucerà in un luogo designato della casa, fuori del santuario.

You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, outside of the sanctuary.

22 I l secondo giorno offrirai come sacrificio espiatorio un capro senza difetto; con esso si purificherà l’altare come lo si è purificato con il toro.

On the second day you shall offer a male goat without defect for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.

23 Q uando avrai finito di fare quella purificazione, offrirai un toro senza difetto e un capro del gregge, senza difetto.

When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without defect, and a ram out of the flock without defect.

24 L i presenterai davanti al Signore; i sacerdoti vi getteranno su del sale e li offriranno in olocausto al Signore.

You shall bring them near to Yahweh, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to Yahweh.

25 P er sette giorni offrirai ogni giorno un capro come sacrificio espiatorio; si offrirà pure un toro e un montone del gregge, senza difetto.

Seven days you shall prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bull, and a ram out of the flock, without defect.

26 P er sette giorni si farà l’espiazione per l’altare, lo si purificherà e lo si consacrerà.

Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.

27 Q uando quei giorni saranno compiuti, l’ottavo giorno e in seguito, i sacerdoti offriranno sull’altare i vostri olocausti e i vostri sacrifici di riconoscenza; e io vi gradirò”, dice il Signore, Dio ».

When they have accomplished the days, it shall be that on the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offerings on the altar, and your peace offerings; and I will accept you, says the Lord Yahweh.