1 L a parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:
Yahweh’s word came to me, saying,
2 « Figlio d’uomo, il legno della vite che cos’è più di qualunque altro legno? Che cos’è il tralcio che è fra gli alberi della foresta?
Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
3 S e ne può prendere il legno per farne un qualunque lavoro? Si può forse ricavarne un piolo per appendervi un qualche oggetto?
Will wood be taken of it to make anything? Will men take a pin of it to hang any vessel on it?
4 E cco, esso è gettato nel fuoco, perché si consumi: il fuoco ne consuma i due capi e il mezzo si carbonizza; è forse adatto a farne qualcosa?
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire has devoured both its ends, and the middle of it is burned: is it profitable for any work?
5 E cco, mentre era intatto non se ne poteva fare alcun lavoro; quanto meno se ne potrà fare qualche lavoro quando il fuoco l’abbia consumato o carbonizzato!
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire has devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!
6 P erciò, così parla il Signore, Dio: “Com’è tra gli alberi della foresta il legno della vite, che io destino al fuoco perché lo consumi, così farò degli abitanti di Gerusalemme.
Therefore thus says the Lord Yahweh: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
7 I o volgerò la mia faccia contro di loro: dal fuoco sono usciti e il fuoco li consumerà; riconoscerete che io sono il Signore, quando avrò girato la mia faccia contro di loro.
I will set my face against them; they shall go out from the fire, but the fire shall devour them; and you shall know that I am Yahweh, when I set my face against them.
8 R enderò il paese desolato, perché hanno agito in modo infedele”, dice il Signore, Dio ».
I will make the land desolate, because they have committed a trespass, says the Lord Yahweh.