1 L ’anziano al carissimo Gaio, che io amo nella verità.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 C arissimo, io prego che in ogni cosa tu prosperi e goda buona salute, come prospera l’anima tua.
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
3 M i sono rallegrato molto quando sono venuti alcuni fratelli che hanno reso testimonianza della verità che è in te, del modo in cui tu cammini nella verità.
For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4 N on ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità. Fedeltà di Gaio
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5 C arissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, per di più stranieri.
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6 Q uesti hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio,
They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
7 p erché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza prendere niente dai pagani.
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
8 N oi dobbiamo perciò accogliere tali persone, per collaborare in favore della verità. Diotrefe e Demetrio; saluti
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9 H o scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe, che aspira ad avere il primato tra di loro, non ci riceve.
I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
10 P erciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, sparlando contro di noi con parole maligne; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuori dalla chiesa.
Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
11 C arissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha visto Dio.
Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
12 A Demetrio è stata resa testimonianza da tutti e dalla stessa verità; e anche noi gli rendiamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è vera.
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13 A vrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna,
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14 p oiché spero di vederti presto, e allora parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.
but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.