3 Giovanni 1 ~ 3 John 1

picture

1 L ’anziano al carissimo Gaio, che io amo nella verità.

The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

2 C arissimo, io prego che in ogni cosa tu prosperi e goda buona salute, come prospera l’anima tua.

Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

3 M i sono rallegrato molto quando sono venuti alcuni fratelli che hanno reso testimonianza della verità che è in te, del modo in cui tu cammini nella verità.

For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.

4 N on ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità. Fedeltà di Gaio

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

5 C arissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, per di più stranieri.

Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;

6 Q uesti hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio,

Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:

7 p erché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza prendere niente dai pagani.

Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

8 N oi dobbiamo perciò accogliere tali persone, per collaborare in favore della verità. Diotrefe e Demetrio; saluti

We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.

9 H o scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe, che aspira ad avere il primato tra di loro, non ci riceve.

I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

10 P erciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, sparlando contro di noi con parole maligne; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuori dalla chiesa.

Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.

11 C arissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha visto Dio.

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.

12 A Demetrio è stata resa testimonianza da tutti e dalla stessa verità; e anche noi gli rendiamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è vera.

Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.

13 A vrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna,

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

14 p oiché spero di vederti presto, e allora parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.

But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.