1 E sorto dunque gli anziani che sono tra di voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che deve essere manifestata:
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 p ascete il gregge di Dio che è tra di voi, {sorvegliandolo,} non per obbligo, ma volenterosamente secondo Dio; non per vile guadagno, ma di buon animo;
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 n on come dominatori di quelli che vi sono affidati, ma come esempi del gregge.
Neither as being lords over God's heritage, but being examples to the flock.
4 E quando apparirà il supremo pastore, riceverete la corona della gloria che non appassisce.
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5 C osì anche voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. E tutti rivestitevi di umiltà gli uni verso gli altri, perché Dio resiste ai superbi ma dà grazia agli umili.
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
6 U miliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché egli vi innalzi a suo tempo,
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 g ettando su di lui ogni vostra preoccupazione, perché egli ha cura di voi.
Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 S iate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno come un leone ruggente cercando chi possa divorare.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 R esistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze affliggono i vostri fratelli sparsi per il mondo.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 O r il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua gloria eterna in Cristo {Gesù}, dopo che avrete sofferto per breve tempo, vi perfezionerà egli stesso, vi renderà fermi, vi fortificherà stabilmente.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
11 A lui sia la potenza, in eterno. Amen.
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 P er mezzo di Silvano, che considero vostro fedele fratello, vi ho scritto brevemente, esortandovi e attestando che questa è la vera grazia di Dio; in essa state saldi.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
13 L a chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, vi saluta. Anche Marco, mio figlio, vi saluta.
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14 S alutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore fraterno. Pace a voi tutti che siete in Cristo.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.