1 F igli, ubbidite {nel Signore} ai vostri genitori, perché ciò è giusto.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 O nora tuo padre e tua madre (questo è il primo comandamento con promessa)
Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
3 a ffinché tu sia felice e abbia lunga vita sulla terra.
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 E voi, padri, non irritate i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell’istruzione del Signore. Servi e padroni
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 S ervi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 n on servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 s ervendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini,
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 s apendo che ognuno, quando abbia fatto qualche bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore, servo o libero che sia.
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9 V oi, padroni, agite allo stesso modo verso di loro astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signore vostro e loro è nel cielo e che presso di lui non c’è favoritismo. L’armatura del cristiano
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 D el resto, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 R ivestitevi della completa armatura di Dio, affinché possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 i l nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 P erciò prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver compiuto tutto il vostro dovere.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 S tate dunque saldi: prendete la verità per cintura dei vostri fianchi; rivestitevi della corazza della giustizia;
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 m ettete come calzature ai vostri piedi lo zelo dato dal vangelo della pace;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 p rendete oltre a tutto ciò lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 P rendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio;
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 p regate in ogni tempo, per mezzo dello Spirito, con ogni preghiera e supplica; vegliate a questo scopo con ogni perseveranza. Pregate per tutti i santi,
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 e anche per me, affinché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero del vangelo,
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 p er il quale sono ambasciatore in catene, perché lo annunci francamente, come conviene che ne parli. Saluti
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 A ffinché anche voi sappiate come sto e quello che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele servitore nel Signore, vi informerà di tutto.
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 V e l’ho mandato apposta perché abbiate conoscenza del nostro stato ed egli consoli i vostri cuori.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 P ace ai fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 L a grazia sia con tutti quelli che amano il nostro Signore Gesù Cristo con amore inalterabile.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.