1 O r sappi questo: negli ultimi giorni verranno tempi difficili;
This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 p erché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, ribelli ai genitori, ingrati, irreligiosi,
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 i nsensibili, sleali, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 t raditori, sconsiderati, orgogliosi, amanti del piacere anziché di Dio,
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 a venti l’apparenza della pietà, mentre ne hanno rinnegato la potenza. Anche da costoro allontànati!
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 P oiché nel numero di costoro ci sono quelli che si insinuano nelle case e circuiscono donnette cariche di peccati, agitate da varie passioni,
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7 l e quali cercano sempre di imparare e non possono mai giungere alla conoscenza della verità.
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 E come Iannè e Iambrè si opposero a Mosè, così anche costoro si oppongono alla verità: uomini dalla mente corrotta, che non hanno dato buona prova quanto alla fede.
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
9 M a non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini. Esortazioni varie rivolte a Timoteo
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.
10 T u invece hai seguito da vicino il mio insegnamento, la mia condotta, i miei propositi, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia costanza,
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 l e mie persecuzioni, le mie sofferenze, quello che mi accadde ad Antiochia, a Iconio e a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato, e il Signore mi ha liberato da tutte.
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
12 D el resto, tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saranno perseguitati.
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 M a gli uomini malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, ingannando gli altri ed essendo ingannati.
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 T u, invece, persevera nelle cose che hai imparate e di cui hai acquistato la certezza, sapendo da chi le hai imparate,
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
15 e che fin da bambino hai avuto conoscenza delle sacre Scritture, le quali possono darti la sapienza che conduce alla salvezza mediante la fede in Cristo Gesù.
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 O gni Scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 p erché l’uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera buona.
That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.