1 A l direttore del coro. «Non distruggere». Inno di Davide, quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; portami in alto al sicuro dai miei avversari.
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 L iberami dai malfattori e salvami dagli uomini sanguinari.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 E cco, essi pongono insidie all’anima mia; uomini potenti si uniscono contro di me, senza colpa né peccato da parte mia, o Signore!
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
4 S enza mia colpa corrono e si preparano. Svègliati, avvicìnati a me, e guarda!
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 T u, o Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele, àlzati a giudicare tutte le genti! Non fare grazia ad alcuno dei perfidi malfattori!
Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6 R itornano di sera, urlano come cani e si aggirano per la città.
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 E cco, vomitano ingiurie dalla loro bocca; hanno spade sulle labbra. «Tanto», dicono, «chi ci ascolta?»
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
8 M a tu, o Signore, riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.
But thou, O Lord, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 O mia forza, a te mi rivolgerò, perché Dio è il mio rifugio.
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 I l mio Dio mi verrà incontro con la sua bontà. Dio mi farà vedere sui miei nemici quel che desidero.
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 N on ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi; falli andare, per la tua potenza, raminghi; e umiliali, o Signore, nostro scudo!
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 O gni parola che dicono è un peccato della loro bocca; siano dunque presi nel laccio della loro superbia, per le maledizioni e le menzogne che pronunciano.
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 D istruggili nel tuo furore, distruggili e non siano più; e si conoscerà che Dio domina su Giacobbe fino all’estremità della terra.
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14 O gni sera ritornano, urlano come cani e si aggirano per la città.
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 V anno vagando in cerca di cibo e se non trovano da sfamarsi, passano la notte ululando.
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 M a io canterò la tua potenza e al mattino loderò ad alta voce la tua bontà, perché tu sei stato per me una fortezza, un rifugio nel giorno dell’avversità.
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio rifugio, il Dio che mi fa del bene.
Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.