1 ( Către mai marele cîntăreţilor.,, Nu nimici.`` O cîntare de laudă a lui David. Făcută cînd a trimes Saul să -i împresoare casa, ca să -l omoare.) Dumnezeule, scapă-mă de vrăjmaşii mei, ocroteşte-mă de protivnicii mei!
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 S capă-mă de răufăcători, izbăveşte-mă de oamenii setoşi de sînge!
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 C ăci iată -i că stau la pîndă să-mi ia viaţa; nişte oameni porniţi la rău urzesc lucruri rele împotriva mea, fără să fiu vinovat, fără să fi păcătuit, Doamne!
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
4 C u toată nevinovăţia mea, ei aleargă, se pregătesc: trezeşte-Te, ieşi inaintea mea, şi priveşte!
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 D oamne, Dumnezeul oştirilor, Dumnezeul lui Israel, scoală-Te, ca să pedepseşti toate neamurile! N'avea milă de niciunul din aceşti vînzători nelegiuiţi. -(Oprire).
Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6 S e întorc în fiecare seară, urlă ca nişte cîni, şi dau ocol cetăţii.
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 D a, din gura lor ţîşneşte răul, pe buzele lor sînt săbii; căci zic:,, Cine aude?``
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
8 D ar Tu, Doamne, rîzi de ei, Tu Îţi baţi joc de toate neamurile.
But thou, O Lord, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 O ricare le-ar fi puterea, eu în Tine nădăjduiesc, căci Dumnezeu este scăparea mea.
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 D umnezeul meu, în bunătatea Lui, îmi iese înainte, Dumnezeu mă face să-mi văd împlinită dorinţa faţă de cei ce mă prigonesc.
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 N u -i ucide, ca să nu uite lucrul acesta poporul meu, ci fă -i să pribegească, prin puterea Ta, şi doboară -i, Doamne, Scutul nostru!
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 G ura lor păcătuieşte la fiecare vorbă, care le iese de pe buze: să se prindă în însăş mîndria lor, căci nu spun decît blesteme şi minciuni:
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 N imiceşte -i, în mînia Ta, prăpădeşte -i, ca să nu mai fie! Fă -i să ştie că împărăţeşte Dumnezeu peste Iacov, pînă la marginile pămîntului. -
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14 S e întorc în fiecare seară, urlă ca nişte cîni, şi dau ocol cetăţii.
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 U mblă încoace şi încolo după hrană, şi petrec noaptea ne sătui.
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 D ar eu voi cînta puterea Ta; disdedimineaţă, voi lăuda bunătatea Ta. Căci Tu eşti un turn de scăpare pentru mine, un loc de adăpost în ziua necazului meu.
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 O , Tăria mea! pe Tine Te voi lăuda, căci Dumnezeu, Dumnezeul meu cel prea bun, este turnul meu de scăpare.
Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.