Salmi 80 ~ Psalm 80

picture

1 A l direttore del coro. Sopra «i gigli della testimonianza». Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplendere la tua gloria!

Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.

2 D avanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, risveglia la tua potenza e vieni a salvarci!

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

3 O Dio, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.

Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4 S ignore, Dio degli eserciti, fino a quando sarai irritato contro la preghiera del tuo popolo?

O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5 T u li hai cibati di pane intriso di pianto e li hai dissetati con lacrime in abbondanza.

Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6 T u ci hai resi oggetto di contesa per i vicini e i nostri nemici ridono di noi.

Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

7 O Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.

Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8 P ortasti fuori dall’Egitto una vite; scacciasti le nazioni per piantarla;

Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

9 t u sgombrasti il terreno ed essa mise radici e riempì la terra.

Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

10 I monti furono coperti della sua ombra e i suoi tralci furono come cedri altissimi.

The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

11 S tese i suoi rami fino al mare e i suoi germogli sino al fiume.

She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

12 P erché hai rotto i suoi recinti e tutti i passanti la spogliano?

Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

13 I l cinghiale del bosco la devasta, le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.

The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

14 O Dio degli eserciti, ritorna; guarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;

Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

15 p roteggi quel che la tua destra ha piantato, e il germoglio che hai fatto crescere forte per te.

And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

16 E ssa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.

It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

17 S ia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figlio dell’uomo che hai reso forte per te,

Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

18 e noi non ci allontaneremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.

So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

19 S ignore, Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.

Turn us again, O Lord God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.