1 P aolo, chiamato a essere apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Sostene,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
2 a lla chiesa di Dio che è in Corinto, ai santificati in Cristo Gesù, chiamati santi, con tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signore nostro Gesù Cristo, Signore loro e nostro:
to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3 g razia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I o ringrazio sempre il mio Dio per voi, per la grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù;
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5 p erché in lui siete stati arricchiti di ogni cosa, di ogni dono di parola e di ogni conoscenza,
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 e ssendo stata confermata tra di voi la testimonianza di Cristo;
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 i n modo che non mancate di alcun dono, mentre aspettate la manifestazione del Signore nostro Gesù {Cristo}.
so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 E gli vi renderà saldi sino alla fine, perché siate irreprensibili nel giorno del Signore nostro Gesù Cristo.
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 F edele è Dio, dal quale siete stati chiamati alla comunione del Figlio suo Gesù Cristo, nostro Signore. Divisioni nella chiesa di Corinto
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
10 O ra, fratelli, vi esorto, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, ad avere tutti un medesimo parlare e a non avere divisioni tra di voi, ma a stare perfettamente uniti nel medesimo modo di pensare e di sentire.
Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
11 I nfatti, fratelli miei, mi è stato riferito da quelli di casa di Cloe che tra di voi ci sono contese.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
12 V oglio dire che ciascuno di voi dichiara: «Io sono di Paolo»; «io, di Apollo»; «io, di Cefa»; «io, di Cristo».
Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
13 C risto è forse diviso? Paolo è stato forse crocifisso per voi? O siete voi stati battezzati nel nome di Paolo?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14 R ingrazio {Dio} che non ho battezzato nessuno di voi, salvo Crispo e Gaio;
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 p erciò nessuno può dire che foste battezzati nel mio nome.
so that no one should say that I had baptized you into my own name.
16 H o battezzato anche la famiglia di Stefana; del resto non so se ho battezzato qualcun altro. La sapienza del mondo e la sapienza di Dio
(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
17 I nfatti Cristo non mi ha mandato a battezzare, ma a evangelizzare; non con sapienza di parola, perché la croce di Cristo non sia resa vana.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
18 P oiché la predicazione della croce è pazzia per quelli che periscono, ma per noi, che veniamo salvati, è la potenza di Dio;
For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.
19 i nfatti sta scritto: «Io farò perire la sapienza dei saggi e annienterò l’intelligenza degli intelligenti».
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
20 D ov’è il sapiente? Dov’è lo scriba? Dov’è il contestatore di questo secolo? Non ha forse Dio reso pazza la sapienza del mondo ?
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?
21 P oiché il mondo non ha conosciuto Dio mediante la propria sapienza, è piaciuto a Dio, nella sua sapienza, di salvare i credenti con la pazzia della predicazione.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 I Giudei infatti chiedono miracoli e i Greci cercano sapienza,
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
23 m a noi predichiamo Cristo crocifisso, che per i Giudei è scandalo e per gli stranieri pazzia;
but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
24 m a per quelli che sono chiamati, tanto Giudei quanto Greci, predichiamo Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio;
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 p oiché la pazzia di Dio è più saggia degli uomini e la debolezza di Dio è più forte degli uomini.
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 I nfatti, fratelli, guardate la vostra vocazione; non ci sono tra di voi molti sapienti secondo la carne, né molti potenti, né molti nobili;
For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
27 m a Dio ha scelto le cose pazze del mondo per svergognare i sapienti; Dio ha scelto le cose deboli del mondo per svergognare le forti;
but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
28 D io ha scelto le cose ignobili del mondo e le cose disprezzate, anzi le cose che non sono, per ridurre al niente le cose che sono,
and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
29 p erché nessuno si vanti di fronte a Dio.
that no flesh should boast before God.
30 E d è grazie a lui che voi siete in Cristo Gesù, che da Dio è stato fatto per noi sapienza, giustizia, santificazione e redenzione;
Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
31 a ffinché, com’è scritto: «Chi si vanta, si vanti nel Signore».
that, according as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”