1 Corinzi 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 P aolo, chiamato a essere apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Sostene,

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

2 a lla chiesa di Dio che è in Corinto, ai santificati in Cristo Gesù, chiamati santi, con tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signore nostro Gesù Cristo, Signore loro e nostro:

unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:

3 g razia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4 I o ringrazio sempre il mio Dio per voi, per la grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù;

I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;

5 p erché in lui siete stati arricchiti di ogni cosa, di ogni dono di parola e di ogni conoscenza,

that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;

6 e ssendo stata confermata tra di voi la testimonianza di Cristo;

even as the testimony of Christ was confirmed in you:

7 i n modo che non mancate di alcun dono, mentre aspettate la manifestazione del Signore nostro Gesù {Cristo}.

so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;

8 E gli vi renderà saldi sino alla fine, perché siate irreprensibili nel giorno del Signore nostro Gesù Cristo.

who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.

9 F edele è Dio, dal quale siete stati chiamati alla comunione del Figlio suo Gesù Cristo, nostro Signore. Divisioni nella chiesa di Corinto

God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

10 O ra, fratelli, vi esorto, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, ad avere tutti un medesimo parlare e a non avere divisioni tra di voi, ma a stare perfettamente uniti nel medesimo modo di pensare e di sentire.

Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.

11 I nfatti, fratelli miei, mi è stato riferito da quelli di casa di Cloe che tra di voi ci sono contese.

For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.

12 V oglio dire che ciascuno di voi dichiara: «Io sono di Paolo»; «io, di Apollo»; «io, di Cefa»; «io, di Cristo».

Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.

13 C risto è forse diviso? Paolo è stato forse crocifisso per voi? O siete voi stati battezzati nel nome di Paolo?

Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?

14 R ingrazio {Dio} che non ho battezzato nessuno di voi, salvo Crispo e Gaio;

I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;

15 p erciò nessuno può dire che foste battezzati nel mio nome.

lest any man should say that ye were baptized into my name.

16 H o battezzato anche la famiglia di Stefana; del resto non so se ho battezzato qualcun altro. La sapienza del mondo e la sapienza di Dio

And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

17 I nfatti Cristo non mi ha mandato a battezzare, ma a evangelizzare; non con sapienza di parola, perché la croce di Cristo non sia resa vana.

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.

18 P oiché la predicazione della croce è pazzia per quelli che periscono, ma per noi, che veniamo salvati, è la potenza di Dio;

For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.

19 i nfatti sta scritto: «Io farò perire la sapienza dei saggi e annienterò l’intelligenza degli intelligenti».

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.

20 D ov’è il sapiente? Dov’è lo scriba? Dov’è il contestatore di questo secolo? Non ha forse Dio reso pazza la sapienza del mondo ?

Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?

21 P oiché il mondo non ha conosciuto Dio mediante la propria sapienza, è piaciuto a Dio, nella sua sapienza, di salvare i credenti con la pazzia della predicazione.

For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.

22 I Giudei infatti chiedono miracoli e i Greci cercano sapienza,

Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:

23 m a noi predichiamo Cristo crocifisso, che per i Giudei è scandalo e per gli stranieri pazzia;

but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;

24 m a per quelli che sono chiamati, tanto Giudei quanto Greci, predichiamo Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio;

but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

25 p oiché la pazzia di Dio è più saggia degli uomini e la debolezza di Dio è più forte degli uomini.

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

26 I nfatti, fratelli, guardate la vostra vocazione; non ci sono tra di voi molti sapienti secondo la carne, né molti potenti, né molti nobili;

For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

27 m a Dio ha scelto le cose pazze del mondo per svergognare i sapienti; Dio ha scelto le cose deboli del mondo per svergognare le forti;

but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;

28 D io ha scelto le cose ignobili del mondo e le cose disprezzate, anzi le cose che non sono, per ridurre al niente le cose che sono,

and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:

29 p erché nessuno si vanti di fronte a Dio.

that no flesh should glory before God.

30 E d è grazie a lui che voi siete in Cristo Gesù, che da Dio è stato fatto per noi sapienza, giustizia, santificazione e redenzione;

But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:

31 a ffinché, com’è scritto: «Chi si vanta, si vanti nel Signore».

that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.