Giobbe 27 ~ Job 27

picture

1 G iobbe riprese il suo discorso e disse:

And Job again took up his parable, and said,

2 « Come vive Dio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia la vita,

As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:

3 f inché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie narici,

(For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);

4 l e mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, la mia lingua non proferirà falsità.

Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.

5 L ungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.

Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.

6 H o preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.

My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach me so long as I live.

7 S ia trattato da malvagio il mio nemico, da perverso chi si erge contro di me!

Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.

8 Q uale speranza rimane mai all’empio quando Dio gli toglie, gli rapisce la vita?

For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?

9 D io presterà orecchio al grido di lui, quando gli piomberà addosso l’angoscia?

Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?

10 P otrà egli trovare piacere nell’Onnipotente? Invocare Dio in ogni tempo?

Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?

11 « Io vi mostrerò il modo di agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.

I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.

12 M a queste cose voi tutti le avete osservate, perché dunque vi perdete in vani discorsi?

Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?

13 E cco la parte che Dio riserva all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.

This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:

14 S e ha figli in gran numero sono per la spada; la sua discendenza non avrà pane per sfamarsi.

If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.

15 I superstiti sono sepolti dalla morte e le vedove loro non li piangono.

Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.

16 S e accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango,

Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;

17 l i ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto; e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.

He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.

18 L a casa che si costruisce è come quella del tarlo, come il capanno che fa il guardiano della vigna.

He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.

19 V a a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.

He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.

20 T errori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte lo rapisce un uragano.

Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.

21 I l vento d’oriente lo porta via ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.

The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.

22 D io gli scaglia addosso le sue frecce, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare ai suoi colpi.

For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.

23 L a gente batte le mani quando cade, fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.

Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.