Giobbe 19 ~ Job 19

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Then Job answered and said,

2 « Fino a quando mi affliggerete e mi tormenterete con i vostri discorsi?

How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?

3 S ono già dieci volte che m’insultate e non vi vergognate di malmenarmi.

These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.

4 A mmesso pure che io abbia sbagliato, il mio errore concerne me solo.

And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself.

5 M a se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,

If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;

6 a llora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nella sua rete è Dio.

Know now that God hath subverted me in my cause, And hath compassed me with his net.

7 E cco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!

Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.

8 D io mi ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.

He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.

9 M i ha spogliato della mia gloria, mi ha tolto dal capo la corona.

He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.

10 M i ha demolito pezzo per pezzo, e io me ne vado. Ha sradicato come un albero la mia speranza.

He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.

11 H a acceso la sua ira contro di me, mi ha considerato come suo nemico.

He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.

12 L e sue schiere sono venute tutte insieme, si sono spianate la strada fino a me, hanno posto il campo intorno alla mia tenda.

His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.

13 E gli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti sono diventati degli estranei per me.

He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.

14 M i hanno abbandonato i miei parenti, gli intimi miei mi hanno dimenticato.

My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.

15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo; ai loro occhi io sono un intruso.

They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight.

16 C hiamo il mio servo e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.

I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth.

17 I l mio fiato ripugna a mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal grembo di mia madre.

My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.

18 P erfino i bimbi mi sprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.

Even young children despise me; If I arise, they speak against me.

19 T utti gli amici più stretti mi hanno in orrore, quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.

All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.

20 L e mie ossa stanno attaccate alla mia pelle e alla mia carne, non m’è rimasta che la pelle dei denti.

My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.

21 P ietà, pietà di me, voi, amici miei, poiché la mano di Dio mi ha colpito.

Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.

22 P erché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?

Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?

23 « Oh, se le mie parole fossero scritte! Se fossero impresse in un libro!

Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!

24 S e con lo scalpello di ferro e con il piombo fossero incise nella roccia per sempre!

That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!

25 M a io so che il mio Redentore vive e che alla fine si alzerà sulla polvere.

But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:

26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Dio.

And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;

27 I o lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno i miei occhi, non quelli d’un altro; il cuore, dal desiderio, mi si consuma!

Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.

28 S e voi dite: “Come lo perseguiteremo?” – mentre la radice della tribolazione è già dentro di me –

If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;

29 t emete invece per voi stessi la spada! Perché furiosi sono i castighi della spada, affinché sappiate che c’è una giustizia».

Be ye afraid of the sword: For wrath bringeth the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.