Osea 12 ~ Hosea 12

picture

1 E fraim si pasce di vento e va dietro al vento orientale. Ogni giorno moltiplica le menzogne e le violenze; fa alleanza con l’Assiria e porta olio in Egitto.

Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

2 I l Signore è anche in lite con Giuda, e punirà Giacobbe per la sua condotta, gli renderà secondo le sue opere.

Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

3 « Nel grembo materno egli prese il fratello per il calcagno e, nel suo vigore, lottò con Dio.

In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:

4 l Lottò con l’Angelo e restò vincitore; egli pianse e lo supplicò. A Betel lo trovò, là egli parlò con noi.

yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,

5 I l Signore è Dio degli eserciti; il suo nome è il Signore.

even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial name.

6 T u, dunque, torna al tuo Dio, pratica la misericordia e la giustizia, e spera sempre nel tuo Dio.

Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.

7 « Efraim è un Cananeo che tiene in mano bilance false; egli ama ingannare.

He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

8 E fraim dice: “È vero, io mi sono arricchito, mi sono acquistato dei beni; però in tutti i frutti delle mie fatiche non si troverà nessuna mia iniquità, niente di peccaminoso”.

And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.

9 M a io sono il Signore, il tuo Dio, fin dal paese d’Egitto; io ti farò ancora abitare in tende, come nei giorni di solennità.

But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

10 H o parlato ai profeti, ho moltiplicato le visioni, e per mezzo dei profeti ho proposto parabole.

I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.

11 S e Galaad è vanità, sarà ridotto in nulla. A Ghilgal sacrificano buoi; così i loro altari saranno come mucchi di pietre nei solchi dei campi.

Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.

12 G iacobbe fuggì nella pianura di Aram, Israele servì per una moglie; per una moglie si fece guardiano di greggi.

And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

13 M ediante un profeta il Signore condusse Israele fuori d’Egitto; Israele fu custodito da un profeta.

And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

14 E fraim ha provocato amaramente il suo Signore; perciò questi gli farà ricadere addosso il sangue che ha versato e farà ricadere su di lui le sue abominazioni.

Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.