Salmi 106 ~ Psalm 106

picture

1 A lleluia! Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno.

Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

2 C hi può raccontare le gesta del Signore, o proclamare tutta la sua lode?

Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?

3 B eati coloro che osservano ciò che è prescritto, che fanno ciò che è giusto, in ogni tempo!

Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.

4 O Signore, ricòrdati di me quando usi benevolenza verso il tuo popolo; visitami quando lo salverai,

Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,

5 p erché io veda la felicità dei tuoi eletti, mi rallegri della gioia della tua nazione ed esulti con la tua eredità.

that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.

6 N oi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo mancato, abbiamo fatto il male.

We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.

7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non ricordarono le tue numerose benedizioni e si ribellarono presso il mare, il mar Rosso.

Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

8 M a egli li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.

Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.

9 S gridò il mar Rosso ed esso si prosciugò; li guidò attraverso gli abissi marini come attraverso un deserto.

He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.

10 L i salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.

He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

11 L e acque ricoprirono i loro avversari; non ne scampò neppure uno.

The waters covered their adversaries. There was not one of them left.

12 A llora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.

Then they believed his words. They sang his praise.

13 B en presto però dimenticarono le sue opere; non aspettarono fiduciosi l’adempimento del suo piano,

They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,

14 m a nel deserto furono presi da cupidigia e tentarono Dio nella solitudine.

but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.

15 E d egli diede loro quanto chiedevano, ma provocò in loro un morbo consumante.

He gave them their request, but sent leanness into their soul.

16 D ivennero invidiosi di Mosè nell’accampamento, e di Aaronne, il santo del Signore.

They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.

17 L a terra si aprì, inghiottì Datan e seppellì il gruppo di Abiram.

The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

18 U n fuoco divampò nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.

A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.

19 F ecero un vitello in Oreb e adorarono un’immagine di metallo fuso;

They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.

20 c osì sostituirono la gloria di Dio con la figura di un bue che mangia l’erba.

Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.

21 D imenticarono Dio, loro salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,

They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,

22 c ose meravigliose nel paese di Cam, cose tremende sul mar Rosso.

Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.

23 E gli parlò di sterminarli; tuttavia Mosè, suo eletto, stette sulla breccia davanti a lui per impedire all’ira sua di distruggerli.

Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.

24 D isprezzarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;

Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,

25 m ormorarono sotto le loro tende e non ascoltarono la voce del Signore.

but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.

26 P erciò, egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,

Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,

27 d i far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.

that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.

28 S i misero sotto il giogo di Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.

They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.

29 I rritarono Dio con le loro azioni e una pestilenza scoppiò tra loro.

Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.

30 M a Fineas si alzò, fece giustizia e il flagello cessò.

Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.

31 E ciò gli fu messo in conto come giustizia di generazione in generazione, per sempre.

That was credited to him for righteousness, for all generations to come.

32 L o provocarono presso le acque di Meriba e ne venne del male a Mosè per causa loro;

They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;

33 p erché inasprirono il suo spirito ed egli parlò senza riflettere.

because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.

34 E ssi non distrussero i popoli, come il Signore aveva loro comandato;

They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,

35 m a si mescolarono con le nazioni e impararono le loro opere.

but mixed themselves with the nations, and learned their works.

36 S ervirono i loro idoli, che divennero un laccio per essi;

They served their idols, which became a snare to them.

37 s acrificarono i propri figli e le proprie figlie ai demòni,

Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.

38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei propri figli e delle proprie figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.

They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.

39 E ssi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono con i loro atti.

Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.

40 L ’ira del Signore si accese contro il suo popolo ed egli prese in abominio la sua eredità.

Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.

41 L i diede nelle mani delle nazioni e furono dominati da quanti li odiavano.

He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.

42 I loro nemici li oppressero e furono umiliati sotto la loro mano.

Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.

43 M olte volte li liberò, ma essi si ostinavano a ribellarsi e si rovinavano per la loro iniquità.

Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.

44 T uttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in angoscia, quando udì il loro grido;

Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.

45 s i ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si pentì.

He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.

46 F ece sì che avessero compassione di loro tutti quelli che li avevano deportati.

He made them also to be pitied by all those who carried them captive.

47 S alvaci, o Signore, Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni, perché celebriamo il tuo santo nome e troviamo la nostra gloria nel lodarti.

Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!

48 B enedetto sia il Signore, il Dio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: «Amen!» Alleluia.

Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!