2 Chronicles 33 ~ 歷 代 志 下 33

picture

1 T ekau ma rua nga tau o Manahi i tona kingitanga, a e rima tekau ma rima ona tau i kingi ai ia ki Hiruharama.

瑪 拿 西 登 基 的 時 候 年 十 二 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 五 十 五 年 。

2 A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea whakarihariha a nga iwi i peia nei e Ihowa i te aroaro o nga tama a Iharaira.

他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 效 法 耶 和 華 在 以 色 列 人 面 前 趕 出 的 外 邦 人 那 可 憎 的 事 ,

3 I hanga ano hoki e ia nga wahi tiketike i wahia e tona papa, e Hetekia: i whakaara i nga aata ki nga Paara, i hanga Aherimi; koropiko ana ia ki te ope o te rangi, mahi ana ki a ratou.

重 新 建 築 他 父 希 西 家 所 拆 毀 的 邱 壇 , 又 為 巴 力 築 壇 , 做 木 偶 , 且 敬 拜 事 奉 天 上 的 萬 象 ,

4 I hanga ano e ia etahi aata ki te whare o Ihowa, ki ta Ihowa i ki ra, Ko Hiruharama hei waihotanga mo toku ingoa ake ake.

在 耶 和 華 的 殿 宇 中 築 壇 ─ 耶 和 華 曾 指 著 這 殿 說 : 我 的 名 必 永 遠 在 耶 路 撒 冷 。

5 I hanga ano e ia etahi aata ma te ope katoa o te rangi ki nga marae e rua o te whare o Ihowa.

他 在 耶 和 華 殿 的 兩 院 中 為 天 上 的 萬 象 築 壇 ,

6 M eatia ana e ia ana tamariki kia tika na waenganui i te ahi i te aroaro o te tama a Hinomi, rapua ana e ia he tohu i nga kapua, i nga nakahi; kei te makutu ano ia, kei te whai ki nga atua maori, ki nga mata maori: nui atu tana kino i mahi ai ki t e titiro a Ihowa, hei whakapataritari mona.

並 在 欣 嫩 子 谷 使 他 的 兒 女 經 火 , 又 觀 兆 , 用 法 術 , 行 邪 術 , 立 交 鬼 的 和 行 巫 術 的 , 多 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 惹 動 他 的 怒 氣 ,

7 I whakaturia ano e ia te whakapakoko, te ahua i hanga e ia, ki te whare o te Atua, ki ta te Atua i ki ra ki a Rawiri raua ko tana tama, ko Horomona, Hei tenei whare, hei Hiruharama i whiriwhiria nei e ahau i roto i nga iwi katoa o Iharaira, ahau waiho ai i toku ingoa a ake ake:

又 在 神 殿 內 立 雕 刻 的 偶 像 。 神 曾 對 大 衛 和 他 兒 子 所 羅 門 說 : 我 在 以 色 列 各 支 派 中 所 選 擇 的 耶 路 撒 冷 和 這 殿 , 必 立 我 的 名 直 到 永 遠 。

8 A heoi aku whakanekehanga i te waewae o Iharaira i te whenua i whakaritea e ahau mo o koutou matua; kia mau raia ratou ki te mahi i nga mea katoa i whakahaua e ahau ki a ratou, kia rite ki te ture katoa, ki nga tikanga, ki nga whakaritenga i whak apuakina nei e Mohi.

以 色 列 人 若 謹 守 遵 行 我 藉 摩 西 所 吩 咐 他 們 的 一 切 法 度 、 律 例 、 典 章 , 我 就 不 再 使 他 們 挪 移 離 開 我 所 賜 給 他 們 列 祖 之 地 。

9 H eoi whakakotititia ana e Manahi a Hura me nga tangata o Hiruharama kia nui atu ta ratou mahi kino i ta nga iwi i huna nei e Ihowa i te aroaro o nga tama a Iharaira.

瑪 拿 西 引 誘 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 , 以 致 他 們 行 惡 比 耶 和 華 在 以 色 列 人 面 前 所 滅 的 列 國 更 甚 。

10 I korero hoki a Ihowa ki a Manahi ratou ko tona iwi; heoi kihai ratou i rongo.

耶 和 華 警 戒 瑪 拿 西 和 他 的 百 姓 , 他 們 卻 是 不 聽 。

11 N a reira i kawea mai ai e Ihowa ki runga ki a ratou nga rangatira o te ope o te kingi o Ahiria; a ka mau i a ratou a Manahi i te taura maitai; herea iho ki te mekameka, kawea ana ki Papurona.

所 以 耶 和 華 使 亞 述 王 的 將 帥 來 攻 擊 他 們 , 用 鐃 鉤 鉤 住 瑪 拿 西 , 用 銅 鍊 鎖 住 他 , 帶 到 巴 比 倫 去 。

12 N a i a ia i te he, ka inoi ia ki a Ihowa, ki tona Atua, ka whakaiti rawa i a ia i te aroaro o te Atua o ona matua,

他 在 急 難 的 時 候 , 就 懇 求 耶 和 華 ─ 他 的 神 , 且 在 他 列 祖 的 神 面 前 極 其 自 卑 。

13 I noi ana ki a ia; a ka tahuri tera ki a ia, ka rongo ki tana inoi. Na ka whakahokia ia ki Hiruharama, ki tona kingitanga. Katahi ka mohio a Manahi ko Ihowa te Atua.

他 祈 禱 耶 和 華 , 耶 和 華 就 允 准 他 的 祈 求 , 垂 聽 他 的 禱 告 , 使 他 歸 回 耶 路 撒 冷 , 仍 坐 國 位 。 瑪 拿 西 這 才 知 道 惟 獨 耶 和 華 是 神 。

14 I muri i tenei ka hanga e ia he taiepa i waho o te pa o Rawiri, i te taha ki te hauauru o Kihona, ki te awaawa, a tae noa ki te tomokanga i te kuwaha ika; a taiepatia ana a Opere a whawhe noa, hanga ana e ia kia tiketike rawa. I whakanohoia ano e ia etahi rangatira maia ki nga pa taiepa katoa o Hura.

此 後 , 瑪 拿 西 在 大 衛 城 外 , 從 谷 內 基 訓 西 邊 直 到 魚 門 口 , 建 築 城 牆 , 環 繞 俄 斐 勒 , 這 牆 築 得 甚 高 ; 又 在 猶 大 各 堅 固 城 內 設 立 勇 敢 的 軍 長 ;

15 I whakakahoretia ano e ia nga atua ke, me te whakapakoko i roto i te whare o Ihowa, me nga aata katoa i hanga e ia ki te maunga o te whare o Ihowa ki Hiruharama; akiritia atu ana e ia ki waho o te pa.

並 除 掉 外 邦 人 的 神 像 與 耶 和 華 殿 中 的 偶 像 , 又 將 他 在 耶 和 華 殿 的 山 上 和 耶 路 撒 冷 所 築 的 各 壇 都 拆 毀 拋 在 城 外 ;

16 I hanga ano e ia te aata a Ihowa; patua iho e ia ki runga he patunga mo te pai, a mo te whakawhetai, i ki atu ano ki a Hura kia mahi ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira.

重 修 耶 和 華 的 祭 壇 , 在 壇 上 獻 平 安 祭 、 感 謝 祭 , 吩 咐 猶 大 人 事 奉 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 。

17 I patu whakahere ano ia te iwi i runga i nga wahi tiketike; otiia ki a Ihowa, ki to ratou Atua anake.

百 姓 卻 仍 在 邱 壇 上 獻 祭 , 只 獻 給 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 。

18 N a, ko era atu meatanga a Manahi, me tana inoi ki tona Atua, me nga korero a nga matakite i korero nei ki a ia i runga i te ingoa o Ihowa, o te Atua o Iharaira, nana, kei nga pukapuka o nga mahi a nga kingi o Iharaira.

瑪 拿 西 其 餘 的 事 和 禱 告 他 神 的 話 , 並 先 見 奉 耶 和 華 ─ 以 色 列 神 的 名 警 戒 他 的 言 語 , 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。

19 N a, ko tana inoi, me to te Atua tahuritanga ki a ia, me tona hara katoa, me tona he, me nga wahi i hanga ai e ia nga wahi tiketike, i whakaturia ai e ia nga Aherimi, me nga whakapakoko i te mea kiano ia i whakaiti i a ia, nana, kei te tuhituhi i roto i nga korero a Hohai.

他 的 禱 告 , 與 神 怎 樣 應 允 他 , 他 未 自 卑 以 前 的 罪 愆 過 犯 , 並 在 何 處 建 築 邱 壇 , 設 立 亞 舍 拉 和 雕 刻 的 偶 像 , 都 寫 在 何 賽 的 書 上 。

20 H eoi kua moe a Manahi ki ona matua, a tanumia iho ki tona whare, a ko tana tama, ko Amono, te kingi i muri i a ia.

瑪 拿 西 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 自 己 的 宮 院 裡 。 他 兒 子 亞 們 接 續 他 作 王 。

21 E rua tekau ma rua nga tau o Amono i tona kingitanga, a e rua nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama.

亞 們 登 基 的 時 候 年 二 十 二 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 年 。

22 A he kino tana mahi ki ta Ihowa titiro, i rite ki ta tona papa, ki ta Manahi i mea ai: i patu whakahere hoki a Amono ki nga whakapakoko katoa i hanga e tona papa, e Manahi, a mahi ana ki a ratou.

他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 效 法 他 父 瑪 拿 西 所 行 的 , 祭 祀 事 奉 他 父 瑪 拿 西 所 雕 刻 的 偶 像 ,

23 K ihai hoki i whakaiti i a ia ki te aroaro o Ihowa, kihai i pera me tona papa, me Manahi i whakaiti nei; heoi nui noa atu te he o taua Amono nei.

不 在 耶 和 華 面 前 像 他 父 瑪 拿 西 自 卑 。 這 亞 們 所 犯 的 罪 越 犯 越 大 。

24 N a, kua whakatupuria he he mona e ana tangata; patua iho ia ki roto ki tona ake whare.

他 的 臣 僕 背 叛 , 在 宮 裡 殺 了 他 。

25 O tiia i patua e te iwi o te whenua nga tangata katoa i whakatupuria ai te he mo Kingi Amono; a ka meinga e te iwi o te whenua tana tama, a Hohia, hei kingi i muri i a ia.

但 國 民 殺 了 那 些 背 叛 亞 們 王 的 人 , 立 他 兒 子 約 西 亞 接 續 他 作 王 。