Job 17 ~ Jó 17

picture

1 M i aliento se agota, se acaban mis días, Y me está preparado el sepulcro.

O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!

2 N o hay conmigo sino escarnecedores, Y mis ojos pasan las noches en amarguras.

Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!

3 D ame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti, Ya que nadie quiere estrechar mi mano.

Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?

4 P orque a éstos les has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no prevalecerán.

Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.

5 E l que traiciona a sus amigos con lisonjas, Los ojos de sus hijos languidecerán.

Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.

6 É l me ha puesto como proverbio de las gentes, Y delante de ellos he sido como una escupidera.

Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.

7 M is ojos se oscurecieron por el dolor, Y mis miembros todos son como sombra.

De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.

8 L os rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.

9 N o obstante, el justo proseguirá su camino, Y el limpio de manos aumentará su fuerza.

Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.

10 P ero volved todos vosotros, y venid ahora, Y no hallaré entre vosotros ni un sabio.

Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.

11 P asaron mis días, fracasaron mis planes, Los designios de mi corazón.

Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.

12 C ambian la noche en día, Y la luz se acerca delante de las tinieblas.

Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,

13 P ero ¿qué espero?, el Seol es mi casa; Haré mi cama en las tinieblas.

Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,

14 A la podredumbre he dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.

se eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;

15 ¿ Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?

onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?

16 A la profundidad del Seol descenderá conmigo, Y juntamente descansará en el polvo.

Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?