1 M i aliento se agota, se acaban mis días, Y me está preparado el sepulcro.
O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 N o hay conmigo sino escarnecedores, Y mis ojos pasan las noches en amarguras.
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 D ame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti, Ya que nadie quiere estrechar mi mano.
Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 P orque a éstos les has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no prevalecerán.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 E l que traiciona a sus amigos con lisonjas, Los ojos de sus hijos languidecerán.
Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 É l me ha puesto como proverbio de las gentes, Y delante de ellos he sido como una escupidera.
Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 M is ojos se oscurecieron por el dolor, Y mis miembros todos son como sombra.
De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 L os rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.
Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 N o obstante, el justo proseguirá su camino, Y el limpio de manos aumentará su fuerza.
Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 P ero volved todos vosotros, y venid ahora, Y no hallaré entre vosotros ni un sabio.
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 P asaron mis días, fracasaron mis planes, Los designios de mi corazón.
Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 C ambian la noche en día, Y la luz se acerca delante de las tinieblas.
Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,
13 P ero ¿qué espero?, el Seol es mi casa; Haré mi cama en las tinieblas.
Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 A la podredumbre he dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
se eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 ¿ Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?
onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 A la profundidad del Seol descenderá conmigo, Y juntamente descansará en el polvo.
Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?