1 S i, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.
2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 P orque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 H aced morir, pues, en vuestros miembros lo terrenal: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y la avaricia, que es idolatría;
Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 a causa de las cuales cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia,
pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 e n las cuales también vosotros anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.
nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 P ero ahora desechad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.
mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 N o mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus prácticas,
não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 y revestido del nuevo, el cual conforme a la imagen del que lo creó se va renovando hasta el conocimiento pleno,
e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 d onde no hay ya distinción entre griego y judío, circuncisión e incircuncisión, bárbaro y escita, siervo y libre, sino que Cristo es todo, y en todos.
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 V estíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de longanimidad;
Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 s oportándoos unos a otros, y perdonándoos unos a otros si alguno tiene queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, que es el vínculo de la perfección.
E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos.
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 L a palabra de Cristo habite ricamente en vosotros, enseñándoos y amonestándoos unos a otros en toda sabiduría, cantando con gracia en vuestros corazones al Señor con salmos, himnos y cánticos espirituales.
A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Y todo lo que hagáis, de palabra o de obra, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Relaciones sociales del cristiano
E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 E sposas, estad sometidas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 M aridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis ásperos con ellas.
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 H ijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 P adres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.
Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 S iervos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que sólo quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios.
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres;
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 s abiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, porque a Cristo el Señor servís.
sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 M as el que hace injusticia, recibirá en pago la injusticia que haga, que no hay acepción de personas.
Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.