Colosenses 3 ~ Colossenses 3

picture

1 S i, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.

Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.

2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

3 P orque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva

Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

5 H aced morir, pues, en vuestros miembros lo terrenal: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y la avaricia, que es idolatría;

Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;

6 a causa de las cuales cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia,

pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

7 e n las cuales también vosotros anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.

nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

8 P ero ahora desechad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.

mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

9 N o mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus prácticas,

não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,

10 y revestido del nuevo, el cual conforme a la imagen del que lo creó se va renovando hasta el conocimiento pleno,

e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

11 d onde no hay ya distinción entre griego y judío, circuncisión e incircuncisión, bárbaro y escita, siervo y libre, sino que Cristo es todo, y en todos.

onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.

12 V estíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de longanimidad;

Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,

13 s oportándoos unos a otros, y perdonándoos unos a otros si alguno tiene queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.

suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.

14 Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, que es el vínculo de la perfección.

E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.

15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos.

E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.

16 L a palabra de Cristo habite ricamente en vosotros, enseñándoos y amonestándoos unos a otros en toda sabiduría, cantando con gracia en vuestros corazones al Señor con salmos, himnos y cánticos espirituales.

A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.

17 Y todo lo que hagáis, de palabra o de obra, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Relaciones sociales del cristiano

E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

18 E sposas, estad sometidas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.

Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.

19 M aridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis ásperos con ellas.

Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.

20 H ijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.

Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

21 P adres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.

Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

22 S iervos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que sólo quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios.

Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.

23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres;

E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,

24 s abiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, porque a Cristo el Señor servís.

sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.

25 M as el que hace injusticia, recibirá en pago la injusticia que haga, que no hay acepción de personas.

Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.